Psalms 9
|
Mga Salmo 9
|
To the chief music-maker on Muthlabben. A Psalm. Of David.I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works. | Pasalamatan ko ikaw, Oh Jehova, sa bug-os ko nga kasingkasing; Igapakita ko ang tanan nimong mga buhat nga katingalahan. |
I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High. | Magahimaya ako ug magakalipay ako diha kanimo; Magaawit ako sa pagdayeg sa imong ngalan, Oh ikaw nga Hataas Uyamut. |
When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you. | Sa diha nga motalikod ang akong mga kaaway, Mangapukan ug mangawala sila sa imong presencia. |
For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness. | Kay nagalaban ka sa akong katungod ug sa akong baruganan; Nagalingkod ka sa trono sa paghukom nga matarung gayud. |
You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever. | Gibadlong mo ang mga nasud, gilaglag mo ang mga dautan; Gipala mo ang ilang ngalan sa gihapon ug sa walay katapusan. |
You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever. | Ang mga kaaway miabut na sa katapusan, gilaglag sila sa dayon; Ug ang mga ciudad nga gipanlumpag nimo, Ang mao gayud nga handumanan nila nahanaw na. |
But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging. | Apan si Jehova nagalingkod ingon nga Hari sa walay katapusan: Siya nagaandam sa iyang trono alang sa paghukom; |
And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples. | Ug sa pagkamatarung magahukom siya sa kalibutan, Sa katul-id magapahamtang siya ug paghukom sa mga katawohan. |
The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble; | Si Jehova mahimo usab nga usa ko ka hataas nga torre nga dalangpanan alang sa mga linupigan, Usa ka hataas nga torre sa mga panahon sa kagul-anan; |
And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you. | Ug kanimo managsalig ang mga nakaila sa imong ngalan, Kay ikaw, Oh Jehova, wala mobiya niadtong mga nanagpangita kanimo. |
Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people. | Mag-awit kamo ug mga pagdayeg kang Jehova, nga nagapuyo sa Sion: Ipahayag ninyo sa katawohan ang iyang mga buhat. |
When he makes search for blood, he has them in his memory: he is not without thought for the cry of the poor. | Kay siya nga nagahimo ug panimalus tungod sa dugo, nahanumdum kanila; Siya wala malimot sa pagtu-aw sa mga kabus. |
Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death; | Kaloy-an mo ako, Oh Jehova; Tan-awa ang akong kaguol nga akong ginaantus tungod kanila nga nagadumot kanako, Ikaw nga nagtuboy kanako gikan sa mga ganghaan sa kamatayon: |
So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation. | Aron igapahayag ko ang bug-os mong pagdayeg. Sa mga ganghaan sa anak nga babaye sa Sion Ako magakalipay diha sa imong kaluwasan. |
The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken. | Nangahulog ang mga nasud sa gahong nga ilang gibuhat: Sa pukot nga ilang gitagoan, nagapus ang ilang kaugalingong tiil. |
The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.) | Nagpaila si Jehova sa iyang kaugalingon, nagpahamtang siya ug paghukom: Ang dautan nalit-agan sa buhat sa iyang kaugalingong mga kamot (Higgaion. Selah Higgaion: Selah mga ngalan sa musica nga ginagamit sa mga Hebreohanon lamang. |
The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld. | Ang mga dautan pabalikon ngadto sa Sheol, Lakip ang tanang mga nasud nga nalimot sa Dios. |
For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever. | Kay ang kabus sa kanunay dili hikalimtan, Ni ang paglaum sa mga kabus mawala nga dayon. |
Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you. | Tumindog ka, Oh Jehova; dili mo itugot nga ang tawo modaug: Papahukmi ang mga nasud diha sa atubangan nimo. |
Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.) | Iibutang mo sila sa kahadlok, Oh Jehova: Pailha ang mga nasud nga sila mga tawo lamang. (Selah) |