Psalms 91
|
Mga Salmo 91
|
Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High; | Siya nga nagapuyo sa sulod sa dapit nga tinago sa Hataas Uyamut Magapahulay sa ilalum sa landong sa makagagahum. |
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope. | Magaingon ako mahatungod kang Jehova: Siya mao ang akong dalangpanan ug kuta nako; Dios ko, nga kaniya misalig ako. |
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease. | Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mangangayam, Ug gikan sa makamatay nga hampak. |
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation. | Sa iyang mga dagang pagatabonan ikaw niya, Ug sa ilalum sa iyang mga pako, magapasilong ikaw: Ang iyang kamatuoran mao ang kalasag ug ang taming. |
You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day, | Dili ka mahadlok tungod sa kakugmat sa kagabhion, Ni sa udyong nga nagalupad sa adlaw; |
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high. | Ni sa kamatay nga nagalakaw sa kangitngitan, Ni sa kamatay nga nagalaglag sa kaudtohon. |
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. | Mangapukan ang usa ka libo sa imong kiliran, Ug ang napulo ka libo sa imong toong kamot; Apan kanimo kini dili makaabut. |
Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers. | Ngani nga pinaagi lamang sa imong mga mata imong makita, Ug makita mo ang balus sa mga dautan. |
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place; | Kay ikaw, Oh Jehova, mao ang akong dalangpanan! Ang Hataas Uyamut gihimo mo nga imong puloy-anan; |
No evil will come on you, and no disease will come near your tent. | Dili moabut kanimo ang kadautan, Ni magapahaduol ang kamatay sa imong balong-balong. |
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go. | Kay siya magasugo sa iyang mga manolonda sa pagtan-aw kanimo, Sa pagbantay kanimo sa tanan mong mga dalan. |
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone. | Pagasapnayon ikaw nila sa ilang mga kamot, Aron nga ang imong mga tiil dili mahapangdol sa bato. |
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet. | Ikaw magatunob sa ibabaw sa leon, ug sa sawa nga malala: Pagayatakan mo ang gagmay nga leon ug ang halas. |
Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart. | Tungod kay gipahaluna niya ang iyang gugma kanako, busa ako magaluwas kaniya: Ipahaluna ko siya sa itaas tungod kay naila niya ang akong ngalan. |
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour. | Kanako magatawag siya, ug ako motubag kaniya; Ubanan ko siya diha sa kalisdanan: Akong luwason siya ug akong pagapasidunggan siya. |
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation. | Akong pagatagbawon siya sa hataas nga kinabuhi, Ug akong ipakita kaniya ang akong kaluwasan. |