The Bible - Bilingual

English - Chinese

<<
>>

Jeremiah 7

耶利米書 7

Jeremiah 7:1 ^
The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,
耶利米書 7:1 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 、 說 、
Jeremiah 7:2 ^
Take your place in the doorway of the Lord's house, and give out this word there, and say, Give ear to the word of the Lord, all you of Judah who come inside these doors to give worship to the Lord.
耶利米書 7:2 ^
你 當 站 在 耶 和 華 殿 的 門 口 、 在 那 裡 宣 傳 這 話 、 說 、 你 們 進 這 些 門 敬 拜 耶 和 華 的 一 切 猶 大 人 、 當 聽 耶 和 華 的 話 。
Jeremiah 7:3 ^
The Lord of armies, the God of Israel, says, Let your ways and your doings be changed for the better and I will let you go on living in this place.
耶利米書 7:3 ^
萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 你 們 改 正 行 動 作 為 、 我 就 使 你 們 在 這 地 方 仍 然 居 住 。
Jeremiah 7:4 ^
Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these.
耶利米書 7:4 ^
你 們 不 要 倚 靠 虛 謊 的 話 、 說 、 這 些 是 耶 和 華 的 殿 、 是 耶 和 華 的 殿 、 是 耶 和 華 的 殿 。
Jeremiah 7:5 ^
For if your ways and your doings are truly changed for the better; if you truly give right decisions between a man and his neighbour;
耶利米書 7:5 ^
你 們 若 實 在 改 正 行 動 作 為 、 在 人 和 鄰 舍 中 間 誠 然 施 行 公 平 .
Jeremiah 7:6 ^
If you are not cruel to the man from a strange country, and to the child without a father, and to the widow, and do not put the upright to death in this place, or go after other gods, causing damage to yourselves:
耶利米書 7:6 ^
不 欺 壓 寄 居 的 、 和 孤 兒 寡 婦 、 在 這 地 方 不 流 無 辜 人 的 血 、 也 不 隨 從 別 神 陷 害 自 己 .
Jeremiah 7:7 ^
Then I will let you go on living in this place, in the land which I gave to your fathers in the past and for ever.
耶利米書 7:7 ^
我 就 使 你 們 在 這 地 方 仍 然 居 住 、 就 是 我 古 時 所 賜 給 你 們 列 祖 的 地 、 直 到 永 遠 。
Jeremiah 7:8 ^
See, you put your faith in false words which are of no profit.
耶利米書 7:8 ^
看 哪 、 你 們 倚 靠 虛 謊 無 益 的 話 。
Jeremiah 7:9 ^
Will you take the goods of others, put men to death, and be untrue to your wives, and take false oaths, and have perfumes burned to the Baal, and go after other gods which are strange to you;
耶利米書 7:9 ^
你 們 偷 盜 、 殺 害 、 姦 淫 、 起 假 誓 、 向 巴 力 燒 香 、 並 隨 從 素 不 認 識 的 別 神 .
Jeremiah 7:10 ^
And come and take your place before me in this house, which is named by my name, and say, We have been made safe; so that you may do all these disgusting things?
耶利米書 7:10 ^
且 來 到 這 稱 為 我 名 下 的 殿 、 在 我 面 前 敬 拜 、 又 說 、 我 們 可 以 自 由 了 . 你 們 這 樣 的 舉 動 、 是 要 行 那 些 可 憎 的 事 麼 。
Jeremiah 7:11 ^
Has this house, which is named by my name, become a hole of thieves to you? Truly I, even I, have seen it, says the Lord.
耶利米書 7:11 ^
這 稱 為 我 名 下 的 殿 、 在 你 們 眼 中 、 豈 可 看 為 賊 窩 麼 . 我 都 看 見 了 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremiah 7:12 ^
But go now to my place which was in Shiloh, where I put my name at first, and see what I did to it because of the evil-doing of my people Israel.
耶利米書 7:12 ^
你 們 且 往 示 羅 去 、 就 是 我 先 前 立 為 我 名 的 居 所 、 察 看 我 因 這 百 姓 以 色 列 的 罪 惡 、 向 那 地 所 行 的 如 何 。
Jeremiah 7:13 ^
And now, because you have done all these works, says the Lord, and I sent my word to you, getting up early and sending, but you did not give ear; and my voice came to you, but you gave no answer:
耶利米書 7:13 ^
耶 和 華 說 、 現 在 因 你 們 行 了 這 一 切 的 事 、 我 也 從 早 起 來 警 戒 你 們 、 你 們 卻 不 聽 從 、 呼 喚 你 們 、 你 們 卻 不 答 應 .
Jeremiah 7:14 ^
For this reason I will do to the house which is named by my name, and in which you have put your faith, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
耶利米書 7:14 ^
所 以 我 要 向 這 稱 我 為 名 下 、 你 們 所 倚 靠 的 殿 、 與 我 所 賜 給 你 們 和 你 們 列 祖 的 地 施 行 、 照 我 從 前 向 示 羅 所 行 的 一 樣 。
Jeremiah 7:15 ^
And I will send you away from before my face, as I have sent away all your brothers, even all the seed of Ephraim.
耶利米書 7:15 ^
我 必 將 你 們 從 我 眼 前 趕 出 、 正 如 趕 出 你 們 的 眾 弟 兄 、 就 是 以 法 蓮 的 一 切 後 裔 。
Jeremiah 7:16 ^
And as for you (Jeremiah), make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them, make no request for them to me: for I will not give ear.
耶利米書 7:16 ^
所 以 你 不 要 為 這 百 姓 祈 禱 、 不 要 為 他 們 呼 求 禱 告 、 也 不 要 向 我 為 他 們 祈 求 . 因 我 不 聽 允 你 。
Jeremiah 7:17 ^
Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
耶利米書 7:17 ^
他 們 在 猶 大 城 邑 中 和 耶 路 撒 冷 街 上 所 行 的 、 你 沒 有 看 見 麼 。
Jeremiah 7:18 ^
The children go for wood, the fathers get the fire burning, the women are working the paste to make cakes for the queen of heaven, and drink offerings are drained out to other gods, moving me to wrath.
耶利米書 7:18 ^
孩 子 撿 柴 、 父 親 燒 火 、 婦 女 摶 麵 作 餅 、 獻 給 天 后 、 又 向 別 神 澆 奠 祭 、 惹 我 發 怒 。
Jeremiah 7:19 ^
Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?
耶利米書 7:19 ^
耶 和 華 說 、 他 們 豈 是 惹 我 發 怒 呢 . 不 是 自 己 惹 禍 、 以 致 臉 上 慚 愧 麼 。
Jeremiah 7:20 ^
So this is what the Lord God has said: See, my wrath and my passion will be let loose on this place, on man and beast, and on the trees of the field, and on the produce of the earth; it will be burning and will not be put out.
耶利米書 7:20 ^
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 必 將 我 的 怒 氣 和 忿 怒 、 傾 在 這 地 方 的 人 和 牲 畜 身 上 、 並 田 野 的 樹 木 和 地 裡 的 出 產 上 . 必 如 火 ? 起 、 不 能 熄 滅 。
Jeremiah 7:21 ^
These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: Put your burned offerings with your offerings of beasts, and take flesh for your food.
耶利米書 7:21 ^
萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 你 們 將 燔 祭 加 在 平 安 祭 上 、 喫 肉 罷 。
Jeremiah 7:22 ^
For I said nothing to your fathers, and gave them no orders, on the day when I took them out of Egypt, about burned offerings or offerings of beasts:
耶利米書 7:22 ^
因 為 我 將 你 們 列 祖 從 埃 及 地 領 出 來 的 那 日 、 燔 祭 平 安 祭 的 事 、 我 並 沒 有 題 說 、 也 沒 有 吩 咐 他 們 .
Jeremiah 7:23 ^
But this was the order I gave them, saying, Give ear to my voice, and I will be your God, and you will be my people: go in all the way ordered by me, so that all may be well for you.
耶利米書 7:23 ^
我 只 吩 咐 他 們 這 一 件 、 說 、 你 們 當 聽 從 我 的 話 、 我 就 作 你 們 的   神 、 你 們 也 作 我 的 子 民 . 你 們 行 我 所 吩 咐 的 一 切 道 、 就 可 以 得 福 。
Jeremiah 7:24 ^
But they took no note and did not give ear, but were guided by the thoughts and the pride of their evil hearts, going back and not forward.
耶利米書 7:24 ^
他 們 卻 不 聽 從 、 不 側 耳 而 聽 、 竟 隨 從 自 己 的 計 謀 、 和 頑 梗 的 惡 心 、 向 後 不 向 前 。
Jeremiah 7:25 ^
From the day when your fathers came out of Egypt till this day, I have sent my servants the prophets to you, getting up early every day and sending them:
耶利米書 7:25 ^
自 從 你 們 列 祖 出 埃 及 地 的 那 日 、 直 到 今 日 、 我 差 遣 我 的 僕 人 眾 先 知 、 到 你 們 那 裡 去 、 每 日 從 早 起 來 差 遣 他 們 .
Jeremiah 7:26 ^
But still they took no note and would not give ear, but they made their necks stiff, doing worse than their fathers.
耶利米書 7:26 ^
你 們 卻 不 聽 從 、 不 側 耳 而 聽 、 竟 硬 著 頸 項 行 惡 、 比 你 們 列 祖 更 甚 。
Jeremiah 7:27 ^
And you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer.
耶利米書 7:27 ^
你 要 將 這 一 切 的 話 告 訴 他 們 、 他 們 卻 不 聽 從 、 呼 喚 他 們 、 他 們 卻 不 答 應 。
Jeremiah 7:28 ^
And you are to say to them, This is the nation which has not given ear to the voice of their God, or taken his teaching to heart: good faith is dead and is cut off from their mouths.
耶利米書 7:28 ^
你 要 對 他 們 說 、 這 就 是 不 聽 從 耶 和 華 他 們   神 的 話 、 不 受 教 訓 的 國 民 . 從 他 們 的 口 中 誠 實 滅 絕 了 。
Jeremiah 7:29 ^
Let your hair be cut off, O Jerusalem, and let it go, and let a song of grief go up on the open hilltops; for the Lord is turned away from the generation of his wrath and has given them up.
耶利米書 7:29 ^
耶 路 撒 冷 阿 、 要 剪 髮 拋 棄 、 在 淨 光 的 高 處 舉 哀 . 因 為 耶 和 華 丟 掉 離 棄 了 惹 他 忿 怒 的 世 代 。
Jeremiah 7:30 ^
For the children of Judah have done what is evil in my eyes, says the Lord: they have put their disgusting images in the house which is named by my name, making it unclean.
耶利米書 7:30 ^
耶 和 華 說 、 猶 大 人 行 我 眼 中 看 為 惡 的 事 、 將 可 憎 之 物 設 立 在 稱 為 我 名 下 的 殿 中 、 污 穢 這 殿 。
Jeremiah 7:31 ^
And they have put up the high place of Topheth in the valley of the son of Hinnom, burning their sons and their daughters there in the fire; a thing which was not ordered by me and never came into my mind.
耶利米書 7:31 ^
他 們 在 欣 嫩 子 谷 建 築 陀 斐 特 的 邱 壇 、 好 在 火 中 焚 燒 自 己 的 兒 女 . 這 並 不 是 我 所 吩 咐 的 、 也 不 是 我 心 所 起 的 意 。
Jeremiah 7:32 ^
For this cause, the days are coming, says the Lord, when it will no longer be named Topheth, or, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of Death: for they will put the dead into the earth in Topheth till there is no more room.
耶利米書 7:32 ^
耶 和 華 說 、 因 此 日 子 將 到 、 這 地 方 不 再 稱 為 陀 斐 特 和 欣 嫩 子 谷 、 反 倒 稱 為 殺 戮 谷 . 因 為 要 在 陀 斐 特 葬 埋 屍 首 、 甚 至 無 處 可 葬 。
Jeremiah 7:33 ^
And the bodies of this people will be food for the birds of heaven and for the beasts of the earth; and there will be no one to send them away.
耶利米書 7:33 ^
並 且 這 百 姓 的 屍 首 、 必 給 空 中 的 飛 鳥 、 和 地 上 的 野 獸 作 食 物 、 並 無 人 鬨 趕 。
Jeremiah 7:34 ^
And in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, I will put an end to the laughing voices, the voice of joy and the voice of the newly-married man and the voice of the bride: for the land will become a waste.
耶利米書 7:34 ^
那 時 、 我 必 使 猶 大 城 邑 中 、 和 耶 路 撒 冷 街 上 、 歡 喜 和 快 樂 的 聲 音 、 新 郎 和 新 婦 的 聲 音 、 都 止 息 了 . 因 為 地 必 成 為 荒 場 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Chinese | Jeremiah 7 - 耶利米書 7