Job 9
|
約伯記 9
|
And Job made answer and said, | 約 伯 回 答 說 、 |
Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God? | 我 真 知 道 是 這 樣 . 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 為 義 呢 。 |
If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions. | 若 願 意 與 他 爭 辯 、 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。 |
He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it? | 他 心 裡 有 智 慧 、 且 大 有 能 力 . 誰 向 神 剛 硬 而 得 亨 通 呢 。 |
It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath: | 他 發 怒 、 把 山 翻 倒 挪 移 、 山 並 不 知 覺 . |
Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking: | 他 使 地 震 動 、 離 其 本 位 、 地 的 柱 子 就 搖 撼 。 |
Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining. | 他 吩 咐 日 頭 不 出 來 、 就 不 出 來 、 又 封 閉 眾 星 。 |
By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea: | 他 獨 自 鋪 張 蒼 天 、 步 行 在 海 浪 之 上 。 |
Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south: | 他 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 、 並 南 方 的 密 宮 。 |
Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number. | 他 行 大 事 不 可 測 度 、 行 奇 事 不 可 勝 數 。 |
See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him. | 他 從 我 旁 邊 經 過 、 我 卻 不 看 見 . 他 在 我 面 前 行 走 、 我 倒 不 知 覺 。 |
If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing? | 他 奪 取 、 誰 能 阻 擋 、 誰 敢 問 他 、 你 作 甚 麼 。 |
God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him. | 神 必 不 收 回 他 的 怒 氣 . 扶 助 拉 哈 伯 的 、 屈 身 在 他 以 下 。 |
How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him? | 既 是 這 樣 、 我 怎 敢 回 答 他 、 怎 敢 選 擇 言 語 與 他 辯 論 呢 。 |
Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me. | 我 雖 有 義 、 也 不 回 答 他 . 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。 |
If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice. | 我 若 呼 籲 、 他 應 允 我 、 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。 |
For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause. | 他 用 暴 風 折 斷 我 、 無 故 的 加 增 我 的 損 傷 。 |
He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief. | 我 就 是 喘 一 口 氣 、 他 都 不 容 、 倒 使 我 滿 心 苦 惱 。 |
If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day? | 若 論 力 量 、 他 真 有 能 力 . 若 論 審 判 、 他 說 誰 能 將 我 傳 來 呢 。 |
Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner. | 我 雖 有 義 、 自 己 的 口 要 定 我 為 有 罪 . 我 雖 完 全 、 我 口 必 顯 我 為 彎 曲 。 |
I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life. | 我 本 完 全 . 不 顧 自 己 . 我 厭 惡 我 的 性 命 。 |
It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together. | 善 惡 無 分 、 都 是 一 樣 . 所 以 我 說 、 完 全 人 、 和 惡 人 、 他 都 滅 絕 。 |
If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong. | 若 忽 然 遭 殺 害 之 禍 、 他 必 戲 笑 無 辜 的 人 遇 難 。 |
The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it? | 世 界 交 在 惡 人 手 中 . 蒙 蔽 世 界 審 判 官 的 臉 . 若 不 是 他 、 是 誰 呢 。 |
My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good. | 我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 、 急 速 過 去 、 不 見 福 樂 。 |
They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food. | 我 的 日 子 過 去 如 快 船 、 如 急 落 抓 食 的 鷹 。 |
If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright; | 我 若 說 、 我 要 忘 記 我 的 哀 情 、 除 去 我 的 愁 容 、 心 中 暢 快 . |
I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes. | 我 因 愁 苦 而 懼 怕 、 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。 |
You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing? | 我 必 被 你 定 為 有 罪 . 我 何 必 徒 然 勞 苦 呢 。 |
If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap; | 我 若 用 雪 水 洗 身 、 用 鹼 潔 淨 我 的 手 . |
Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing. | 你 還 要 扔 我 在 坑 裡 、 我 的 衣 服 都 憎 惡 我 . |
For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge. | 他 本 不 像 我 是 人 、 使 我 可 以 回 答 他 、 又 使 我 們 可 以 同 聽 審 判 。 |
There is no one to give a decision between us, who might have control over us. | 我 們 中 間 沒 有 聽 訟 的 人 、 可 以 向 我 們 兩 造 按 手 。 |
Let him take away his rod from me and not send his fear on me: | 願 他 把 杖 離 開 我 、 不 使 驚 惶 威 嚇 我 . |
Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself. | 我 就 說 話 、 也 不 懼 怕 他 . 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。 |