The Bible - Bilingual

English - Chinese

<<
>>

Luke 14

路加福音 14

Luke 14:1 ^
And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.
路加福音 14:1 ^
安 息 日 、 耶 穌 到 一 個 法 利 賽 人 的 首 領 家 裡 去 喫 飯 、 他 們 就 窺 探 他 。
Luke 14:2 ^
And a certain man was there who had a disease.
路加福音 14:2 ^
在 他 面 前 有 一 個 患 水 臌 的 人 。
Luke 14:3 ^
And Jesus, answering, said to the scribes and Pharisees, Is it right to make people well on the Sabbath or not?
路加福音 14:3 ^
耶 穌 對 律 法 師 和 法 利 賽 人 說 、 安 息 日 治 病 、 可 以 不 可 以 .
Luke 14:4 ^
But they said nothing. And he made him well and sent him away.
路加福音 14:4 ^
他 們 卻 不 言 語 。 耶 穌 就 治 好 那 人 、 叫 他 走 了 .
Luke 14:5 ^
And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?
路加福音 14:5 ^
便 對 他 們 說 、 你 們 中 間 誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安 息 日 掉 在 井 裡 、 不 立 時 拉 牠 上 來 呢 。
Luke 14:6 ^
And they had no answer to that question.
路加福音 14:6 ^
他 們 不 能 對 答 這 話 。
Luke 14:7 ^
And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,
路加福音 14:7 ^
耶 穌 見 所 請 的 客 揀 擇 首 位 、 就 用 比 喻 對 他 們 說 、
Luke 14:8 ^
When you get a request to come to a feast, do not take the best seat, for a more important man than you may be coming,
路加福音 14:8 ^
你 被 人 請 去 赴 婚 姻 的 筵 席 、 不 要 坐 在 首 位 上 . 恐 怕 有 比 你 尊 貴 的 客 、 被 他 請 來 .
Luke 14:9 ^
And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.
路加福音 14:9 ^
那 請 你 們 的 人 前 來 對 你 說 、 讓 座 給 這 一 位 罷 . 你 就 羞 羞 慚 慚 的 退 到 末 位 上 去 了 。
Luke 14:10 ^
But when you come, go and take the lowest seat, so that when the giver of the feast comes, he may say to you, Friend, come up higher; and then you will have honour in the eyes of all the others who are there.
路加福音 14:10 ^
你 被 請 的 時 候 、 就 去 坐 在 末 位 上 、 好 叫 那 請 你 的 人 來 、 對 你 說 、 朋 友 、 請 上 坐 . 那 時 你 在 同 席 的 人 面 前 、 就 有 光 彩 了 。
Luke 14:11 ^
For every man who gives himself a high place will be put down, but he who takes a low place will be lifted up.
路加福音 14:11 ^
因 為 凡 自 高 的 必 降 為 卑 . 自 卑 的 必 升 為 高 。
Luke 14:12 ^
And he said to the master of the house, When you give a feast, do not send for your friends and your brothers and your family or your neighbours who have wealth, for they may give a feast for you, and so you will get a reward.
路加福音 14:12 ^
耶 穌 又 對 請 他 的 人 說 、 你 擺 設 午 飯 、 或 晚 飯 、 不 要 請 你 的 朋 友 、 弟 兄 、 親 屬 、 和 富 足 的 鄰 舍 . 恐 怕 他 們 也 請 你 、 你 就 得 了 報 答 。
Luke 14:13 ^
But when you give a feast, send for the poor and the blind and those who are broken in body:
路加福音 14:13 ^
你 擺 設 筵 席 、 倒 要 請 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瘸 腿 的 、 瞎 眼 的 、 你 就 有 福 了 .
Luke 14:14 ^
And you will have a blessing, because they will not be able to give you any payment, and you will get your reward when the upright come back from the dead.
路加福音 14:14 ^
因 為 他 們 沒 有 甚 麼 可 報 答 你 . 到 義 人 復 活 的 時 候 、 你 要 得 著 報 答 。
Luke 14:15 ^
And, hearing these words, one of those who were at table with him said to him, Happy is the man who will be a guest in the kingdom of God.
路加福音 14:15 ^
同 席 的 有 一 人 聽 見 這 話 、 就 對 耶 穌 說 、 在   神 國 裡 喫 飯 的 有 福 了 。
Luke 14:16 ^
And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.
路加福音 14:16 ^
耶 穌 對 他 說 、 有 一 人 擺 設 大 筵 席 、 請 了 許 多 客 .
Luke 14:17 ^
And when the time had come, he sent his servants to say to them, Come, for all things are now ready.
路加福音 14:17 ^
到 了 坐 席 的 時 候 、 打 發 僕 人 去 對 所 請 的 人 說 、 請 來 罷 . 樣 樣 都 齊 備 了 。
Luke 14:18 ^
And they all gave reasons why they were not able to come. The first said to him, I have got a new field, and it is necessary for me to go and see it: I am full of regret that I am unable to come.
路加福音 14:18 ^
眾 人 一 口 同 音 的 推 辭 。 頭 一 個 說 、 我 買 了 一 塊 地 、 必 須 去 看 看 . 請 你 准 我 辭 了 。
Luke 14:19 ^
And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come.
路加福音 14:19 ^
又 有 一 個 說 、 我 買 了 五 對 牛 、 要 去 試 一 試 . 請 你 准 我 辭 了 。
Luke 14:20 ^
And another said, I have been married, and so I am not able to come.
路加福音 14:20 ^
又 有 一 個 說 、 我 纔 娶 了 妻 、 所 以 不 能 去 。
Luke 14:21 ^
And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.
路加福音 14:21 ^
那 僕 人 回 來 、 把 這 事 都 告 訴 了 主 人 . 家 主 就 動 怒 、 對 僕 人 說 、 快 出 去 到 城 裡 大 街 小 巷 、 領 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 來 。
Luke 14:22 ^
And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.
路加福音 14:22 ^
僕 人 說 、 主 阿 、 你 所 吩 咐 的 已 經 辦 了 、 還 有 空 座 。
Luke 14:23 ^
And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.
路加福音 14:23 ^
主 人 對 僕 人 說 、 你 出 去 到 路 上 和 籬 笆 那 裡 、 勉 強 人 進 來 、 坐 滿 我 的 屋 子 。
Luke 14:24 ^
For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.
路加福音 14:24 ^
我 告 訴 你 們 、 先 前 所 請 的 人 、 沒 有 一 個 得 嘗 我 的 筵 席 。
Luke 14:25 ^
Now a great number of people went with him.
路加福音 14:25 ^
有 極 多 的 人 和 耶 穌 同 行 . 他 轉 過 來 對 他 們 說 、
Luke 14:26 ^
And turning round, he said to them, If any man comes to me, and has not hate for his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and even for his life, he may not be my disciple.
路加福音 14:26 ^
人 到 我 這 裡 來 、 若 不 愛 我 勝 過 愛 自 己 的 父 母 、 妻 子 、 兒 女 、 弟 兄 、 姐 妹 和 自 己 的 性 命 、 就 不 能 作 我 的 門 徒 。 〔 愛 我 勝 過 愛 原 文 作 佷 〕
Luke 14:27 ^
Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.
路加福音 14:27 ^
凡 不 背 著 自 己 十 字 架 跟 從 我 的 、 也 不 能 作 我 的 門 徒 。
Luke 14:28 ^
For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?
路加福音 14:28 ^
你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 、 不 先 坐 下 算 計 花 費 、 能 蓋 成 不 能 呢 。
Luke 14:29 ^
For fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,
路加福音 14:29 ^
恐 怕 安 了 地 基 、 不 能 成 功 、 看 見 的 人 都 笑 話 他 、
Luke 14:30 ^
And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.
路加福音 14:30 ^
說 、 這 個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完 工 。
Luke 14:31 ^
Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?
路加福音 14:31 ^
或 是 一 個 王 、 出 去 和 別 的 王 打 仗 、 豈 不 先 坐 下 酌 量 、 能 用 一 萬 兵 、 去 敵 那 領 二 萬 兵 來 攻 打 他 的 麼 。
Luke 14:32 ^
Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
路加福音 14:32 ^
若 是 不 能 、 就 趁 敵 人 還 遠 的 時 候 、 派 使 者 去 求 和 息 的 條 款 。
Luke 14:33 ^
And so whoever is not ready to give up all he has may not be my disciple.
路加福音 14:33 ^
這 樣 、 你 們 無 論 甚 麼 人 、 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 、 就 不 能 作 我 的 門 徒 。
Luke 14:34 ^
For salt is good, but if the taste goes from it, of what use is it?
路加福音 14:34 ^
鹽 本 是 好 的 . 鹽 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 它 再 鹹 呢 。
Luke 14:35 ^
It is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear.
路加福音 14:35 ^
或 用 在 田 裡 、 或 堆 在 糞 裡 、 都 不 合 式 . 只 好 丟 在 外 面 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Chinese | Luke 14 - 路加福音 14