Proverbs 7
|
箴言 7
|
My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you. | 我 兒 、 你 要 遵 守 我 的 言 語 、 將 我 的 命 令 存 記 在 心 . |
Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes; | 遵 守 我 的 命 令 、 就 得 存 活 . 保 守 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 . |
Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart. | 繫 在 你 指 頭 上 、 刻 在 你 心 版 上 。 |
Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend: | 對 智 慧 說 、 你 是 我 的 姊 妹 . 稱 呼 聰 明 為 你 的 親 人 . |
So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth. | 他 就 保 你 遠 離 淫 婦 、 遠 離 說 諂 媚 話 的 外 女 。 |
Looking out from my house, and watching through the window, | 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 戶 內 、 從 我 窗 櫺 之 間 、 往 外 觀 看 . |
I saw among the young men one without sense, | 見 愚 蒙 人 內 、 少 年 人 中 、 分 明 有 一 個 無 知 的 少 年 人 、 |
Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house, | 從 街 上 經 過 、 走 近 淫 婦 的 巷 口 、 直 往 通 他 家 的 路 去 、 |
At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night. | 在 黃 昏 、 或 晚 上 、 或 半 夜 、 或 黑 暗 之 中 、 |
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart; | 看 哪 、 有 一 個 婦 人 來 迎 接 他 、 是 妓 女 的 打 扮 、 有 詭 詐 的 心 思 。 |
She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house. | 這 婦 人 喧 嚷 不 守 約 束 、 在 家 裡 停 不 住 腳 . |
Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road. | 有 時 在 街 市 上 、 有 時 在 寬 闊 處 、 或 在 各 巷 口 蹲 伏 . |
So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him: | 拉 住 那 少 年 人 、 與 他 親 嘴 、 臉 無 羞 恥 對 他 說 、 |
I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected. | 平 安 祭 在 我 這 裡 . 今 日 纔 還 了 我 所 許 的 願 。 |
So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you. | 因 此 、 我 出 來 迎 接 你 、 懇 切 求 見 你 的 面 、 恰 巧 遇 見 了 你 。 |
My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt; | 我 已 經 用 繡 花 毯 子 、 和 埃 及 線 織 的 花 紋 布 、 鋪 了 我 的 床 。 |
I have made my bed sweet with perfumes and spices. | 我 又 用 沒 藥 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。 |
Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights. | 你 來 、 我 們 可 以 飽 享 愛 情 、 直 到 早 晨 . 我 們 可 以 彼 此 親 愛 歡 樂 。 |
For the master of the house is away on a long journey: | 因 為 我 丈 夫 不 在 家 、 出 門 行 遠 路 . |
He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon. | 他 手 拿 銀 囊 . 必 到 月 望 纔 回 家 。 |
With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips. | 淫 婦 用 許 多 巧 言 誘 他 隨 從 、 用 諂 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。 |
The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord; | 少 年 人 立 刻 跟 隨 他 、 好 像 牛 往 宰 殺 之 地 、 又 像 愚 昧 人 帶 鎖 鍊 、 去 受 刑 罰 . |
Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side. | 直 等 箭 穿 他 的 肝 、 如 同 雀 鳥 急 入 網 羅 、 卻 不 知 是 自 喪 己 命 。 |
So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth; | 眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 留 心 聽 我 口 中 的 話 。 |
Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps. | 你 的 心 、 不 可 偏 向 淫 婦 的 道 . 不 要 入 他 的 迷 途 。 |
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army. | 因 為 被 他 傷 害 仆 倒 的 不 少 . 被 他 殺 戮 的 而 且 甚 多 。 |
Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. | 他 的 家 是 在 陰 間 之 路 、 下 到 死 亡 之 宮 。 |