Psalms 10
|
詩篇 10
|
Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble? | 耶 和 華 阿 、 你 為 甚 麼 站 在 遠 處 . 在 患 難 的 時 候 、 為 甚 麼 隱 藏 。 |
The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention. | 惡 人 在 驕 橫 中 、 把 困 苦 人 追 得 火 急 . 願 他 們 陷 在 自 己 所 設 的 計 謀 裡 。 |
For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him. | 因 為 惡 人 以 心 願 自 誇 . 貪 財 的 背 棄 耶 和 華 、 並 且 輕 慢 他 。 〔 或 作 他 祝 福 貪 財 的 卻 輕 慢 耶 和 華 〕 |
The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God. | 惡 人 面 帶 驕 傲 、 說 、 耶 和 華 必 不 追 究 。 他 一 切 所 想 的 、 都 以 為 沒 有 神 。 |
His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him. | 凡 他 所 作 的 、 時 常 穩 固 . 你 的 審 判 超 過 他 的 眼 界 。 至 於 他 一 切 的 敵 人 、 他 都 向 他 們 噴 氣 。 |
He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble. | 他 心 裡 說 、 我 必 不 動 搖 、 世 世 代 代 不 遭 災 難 。 |
His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts. | 他 滿 口 是 咒 罵 、 詭 詐 、 欺 壓 . 舌 底 是 毒 害 奸 惡 。 |
He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor. | 他 在 村 莊 埋 伏 等 候 . 他 在 隱 密 處 殺 害 無 辜 的 人 . 他 的 眼 睛 窺 探 無 倚 無 靠 的 人 。 |
He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net. | 他 埋 伏 在 暗 地 、 如 獅 子 蹲 在 洞 中 . 他 埋 伏 、 要 擄 去 困 苦 人 . 他 拉 網 、 就 把 困 苦 人 擄 去 。 |
The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones. | 他 屈 身 蹲 伏 、 無 倚 無 靠 的 人 、 就 倒 在 他 爪 牙 之 下 、 〔 爪 牙 或 作 強 暴 人 〕 |
He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it. | 他 心 裡 說 、 神 竟 忘 記 了 . 他 掩 面 、 永 不 觀 看 。 |
Up! O Lord; let your hand be lifted: give thought to the poor. | 耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 . 神 阿 、 求 你 舉 手 . 不 要 忘 記 困 苦 人 。 |
Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it? | 惡 人 為 何 輕 慢 神 、 心 裡 說 、 你 必 不 追 究 。 |
You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father. | 其 實 你 已 經 觀 看 . 因 為 奸 惡 毒 害 、 你 都 看 見 了 、 為 要 以 手 施 行 報 應 . 無 倚 無 靠 的 人 、 把 自 己 交 託 你 . 你 向 來 是 幫 助 孤 兒 的 。 |
Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more. | 願 你 打 斷 惡 人 的 膀 臂 . 至 於 壞 人 、 願 你 追 究 他 的 惡 、 直 到 淨 盡 。 |
The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land. | 耶 和 華 永 永 遠 遠 為 王 . 外 邦 人 從 他 的 地 已 經 滅 絕 了 。 |
Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing: | 耶 和 華 阿 、 謙 卑 人 的 心 願 、 你 早 已 知 道 . 〔 原 文 作 聽 見 〕 你 必 豫 備 他 們 的 心 、 也 必 側 耳 聽 他 們 的 祈 求 。 |
To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared. | 為 要 給 孤 兒 和 受 欺 壓 的 人 伸 冤 、 使 強 橫 的 人 不 再 威 嚇 他 們 。 |