Exodus 30
|
Exode 30
|
And you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made. | Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d`acacia; |
The altar is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high, and its horns are to be made of the same. | sa longueur sera d`une coudée, et sa largeur d`une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l`autel. |
It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it. | Tu le couvriras d`or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d`or tout autour. |
Under the edge on the two opposite sides, you are to make two gold rings, to take the rods for lifting it. | Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d`or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter. |
And make these rods of the same wood, plating them with gold. | Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or. |
And let it be placed in front of the veil before the ark of the law, before the cover which is over the law, where I will come face to face with you. | Tu placeras l`autel en face du voile qui est devant l`arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi. |
And on this altar sweet spices are to be burned by Aaron every morning when he sees to the lights. | Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu`il préparera les lampes; |
And every evening, when he puts the lights up in their places, the spices are to be burned, a sweet-smelling smoke going up before the Lord from generation to generation for ever. | il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu`il arrangera les lampes. C`est ainsi que l`on brûlera à perpétuité du parfum devant l`Éternel parmi vos descendants. |
No strange perfume, no burned offering or meal offering, and no drink offering is to be offered on it. | Vous n`offrirez sur l`autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n`y répandrez aucune libation. |
And once every year Aaron is to make its horns clean: with the blood of the sin-offering he is to make it clean once every year from generation to generation: it is most holy to the Lord. | Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l`autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l`Éternel. |
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
When you are taking the number of the children of Israel, let every man who is numbered give to the Lord a price for his life, so that no disease may come on them when they are numbered. | Lorsque tu compteras les enfants d`Israël pour en faire le dénombrement, chacun d`eux paiera à l`Éternel le rachat de sa personne, afin qu`ils ne soient frappés d`aucune plaie lors de ce dénombrement. |
And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: (the shekel being valued at twenty gerahs:) this money is an offering to the Lord. | Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l`Éternel. |
Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord. | Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l`Éternel. |
The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives. | Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d`un demi-sicle, comme don prélevé pour l`Éternel, afin de racheter leurs personnes. |
And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives. | Tu recevras des enfants d`Israël l`argent du rachat, et tu l`appliqueras au travail de la tente d`assignation; ce sera pour les enfants d`Israël un souvenir devant l`Éternel pour le rachat de leurs personnes. |
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
You are to make a brass washing-vessel, with a brass base; and put it between the Tent of meeting and the altar, with water in it; | Tu feras une cuve d`airain, avec sa base d`airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d`assignation et l`autel, et tu y mettras de l`eau, |
That it may be used by Aaron and his sons for washing their hands and feet; | avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds. |
Whenever they go into the Tent of meeting they are to be washed with water, to keep them from death; and whenever they come near to do the work of the altar, or to make an offering by fire to the Lord, | Lorsqu`ils entreront dans la tente d`assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu`ils ne meurent point; et aussi lorsqu`ils s`approcheront de l`autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l`Éternel. |
Their hands and feet are to be washed. so that they may be safe from death: this is an order to them for ever; to him and his seed from generation to generation. | Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu`ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants. |
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Take the best spices, five hundred shekels' weight of liquid myrrh, and of sweet cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels, and two hundred and fifty shekels of sweet calamus, | Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d`elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique, |
And of cassia, five hundred shekels' weight measured by the scale of the holy place, and of olive oil a hin: | cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d`huile d`olive. |
And make these into a holy oil, a perfume made by the art of the perfume-maker; it is to be a holy oil. | Tu feras avec cela une huile pour l`onction sainte, composition de parfums selon l`art du parfumeur; ce sera l`huile pour l`onction sainte. |
This oil is to be put on the Tent of meeting, and on the ark of the law, | Tu en oindras la tente d`assignation et l`arche du témoignage, |
And on the table and all its vessels, and on the support for the lights, with its vessels, and on the altar for burning spices, | la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l`autel des parfums, |
And on the altar of burned offerings with its vessels, and on the washing-vessel and its base. | l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base. |
And you are to make them most holy; anything touching them will become holy. | Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié. |
And put the oil on Aaron and his sons, making them holy to do the work of priests to me. | Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce. |
And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation. | Tu parleras aux enfants d`Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l`huile de l`onction sainte, parmi vos descendants. |
It is not to be used for man's flesh, and no other is to be made like it: holy it is, and you are to keep it holy. | On n`en répandra point sur le corps d`un homme, et vous n`en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte. |
Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people. | Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. |
And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights; | L`Éternel dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l`ongle odorant, du galbanum, et de l`encens pur, en parties égales. |
And make from them a perfume, such as is made by the art of the perfume-maker, mixed with salt, and clean and holy. | Tu feras avec cela un parfum composé selon l`art du parfumeur; il sera salé, pur et saint. |
And put some of it, crushed very small, in front of the ark in the Tent of meeting, where I will come face to face with you; it is to be most holy. | Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d`assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte. |
You are not to make any perfume like it for yourselves: it is to be kept holy to the Lord. | Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l`Éternel. |
Whoever makes any like it, for its sweet smell, will be cut off from his people. | Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple. |