Exodus 37
|
Exode 37
|
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high; | Betsaleel fit l`arche de bois d`acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d`une coudée et demie, et sa hauteur d`une coudée et demie. |
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it. | Il la couvrit d`or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d`or tout autour. |
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other, | Il fondit pour elle quatre anneaux d`or, qu`il mit à ses quatre coins, deux anneaux d`un côté et deux anneaux de l`autre côté. |
And rods of the same wood plated with gold. | Il fit des barres de bois d`acacia, et les couvrit d`or. |
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it. | Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l`arche, pour porter l`arche. |
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. | Il fit un propitiatoire d`or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d`une coudée et demie. |
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover; | Il fit deux chérubins d`or; il les fit d`or battu, aux deux extrémités du propitiatoire, |
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover. | un chérubin à l`une des extrémités, et un chérubin à l`autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. |
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover. | Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l`un l`autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire. |
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high; | Il fit la table de bois d`acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d`une coudée, et sa hauteur d`une coudée et demie. |
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it. | Il la couvrit d`or pur, et il y fit une bordure d`or tout autour. |
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round. | Il y fit à l`entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d`or tout autour. |
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet. | Il fondit pour la table quatre anneaux d`or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds. |
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted. | Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table. |
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold. | Il fit les barres de bois d`acacia, et les couvrit d`or; et elles servaient à porter la table. |
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold. | Il fit les ustensiles qu`on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d`or pur. |
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal: | Il fit le chandelier d`or pur; il fit le chandelier d`or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d`une même pièce. |
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other; | Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l`un des côtés, et trois branches du chandelier de l`autre côté. |
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches; | Il y avait sur une branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier. |
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower; | A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d`amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. |
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it. | Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier. |
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold. | Les pommes et les branches du chandelier étaient d`une même pièce; il était tout entier d`or battu, d`or pur. |
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold. | Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d`or pur. |
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels. | Il employa un talent d`or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. |
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same. | Il fit l`autel des parfums de bois d`acacia; sa longueur était d`une coudée et sa largeur d`une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l`autel. |
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it. | Il le couvrit d`or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d`or tout autour. |
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it. | Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d`or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter. |
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold. | Il fit des barres de bois d`acacia, et les couvrit d`or. |
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker. | Il fit l`huile pour l`onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l`art du parfumeur. |