Genesis 16
|
Genèse 16
|
Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar. | Saraï, femme d`Abram, ne lui avait point donné d`enfants. Elle avait une servante Égyptienne, nommée Agar. |
And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said. | Et Saraï dit à Abram: Voici, l`Éternel m`a rendue stérile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï. |
So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife. | Alors Saraï, femme d`Abram, prit Agar, l`Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu`Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan. |
And he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master's wife. | Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris. |
And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me. | Et Saraï dit à Abram: L`outrage qui m`est fait retombe sur toi. J`ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu`elle était enceinte, elle m`a regardée avec mépris. Que l`Éternel soit juge entre moi et toi! |
And Abram said, The woman is in your power; do with her whatever seems good to you. And Sarai was cruel to her, so that she went running away from her. | Abram répondit à Saraï: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita; et Agar s`enfuit loin d`elle. |
And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur. | L`ange de l`Éternel la trouva près d`une source d`eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. |
And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife. | Il dit: Agar, servante de Saraï, d`où viens-tu, et où vas-tu? Elle répondit: Je fuis loin de Saraï, ma maîtresse. |
And the angel said to her, Go back, and put yourself under her authority. | L`ange de l`Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main. |
And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered. | L`ange de l`Éternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu`on ne pourra la compter. |
And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow. | L`ange de l`Éternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d`Ismaël; car l`Éternel t`a entendue dans ton affliction. |
And he will be like a mountain ass among men; his hand will be against every man and every man's hand against him, and he will keep his place against all his brothers. | Il sera comme un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frères. |
And to the Lord who was talking with her she gave this name, You are a God who is seen; for she said, Have I not even here in the waste land had a vision of God and am still living? | Elle appela Atta El roï le nom de l`Éternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu`il m`a vue? |
So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered. | C`est pourquoi l`on a appelé ce puits le puits de Lachaï roï; il est entre Kadès et Bared. |
And Hagar gave birth to a child, the son of Abram, to whom Abram gave the name of Ishmael. | Agar enfanta un fils à Abram; et Abram donna le nom d`Ismaël au fils qu`Agar lui enfanta. |
Abram was eighty-six years old when Hagar gave birth to Ishmael. | Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lorsqu`Agar enfanta Ismaël à Abram. |