Hosea 8
|
Osée 8
|
Put the horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord; because they have gone against my agreement, they have not kept my law. | Embouche la trompette! L`ennemi fond comme un aigle sur la maison de l`Éternel, Parce qu`ils ont violé mon alliance, Et transgressé ma loi. |
They will send up to me a cry for help: We, Israel, have knowledge of you, O God of Israel. | Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël! |
Israel has given up what is good; his haters will go after him. | Israël a rejeté le bien; L`ennemi le poursuivra. |
They have put up kings, but not by me; they have made princes, but I had no knowledge of it; they have made images of silver and gold, so that they may be cut off. | Ils ont établi des rois sans mon ordre, Et des chefs à mon insu; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or; C`est pourquoi ils seront anéantis. |
I will have nothing to do with your young ox, O Samaria; my wrath is burning against them; how long will it be before the children of Israel make themselves clean? | L`Éternel a rejeté ton veau, Samarie! Ma colère s`est enflammée contre eux. Jusques à quand refuseront-ils de se purifier? |
The workman made it, it is no god; the ox of Samaria will be broken into bits. | Il vient d`Israël, un ouvrier l`a fabriqué, Et ce n`est pas Dieu; C`est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces. |
For they have been planting the wind, and their fruit will be the storm; his grain has no stem, it will give no meal, and if it does, a strange nation will take it. | Puisqu`ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête; Ils n`auront pas un épi de blé; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s`il y en avait, des étrangers la dévoreraient. |
Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure. | Israël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n`a pas de prix. |
For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers. | Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l`écart; Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis. |
But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers. | Quand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes. |
Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him. | Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, Et ces autels l`ont fait tomber dans le péché. |
Though I put my law in writing for him in ten thousand rules, they are to him as a strange thing. | Que j`écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d`étranger. |
He gives the offerings of his lovers, and takes the flesh for food; but the Lord has no pleasure in them; now he will keep in mind their evil-doing and give them the punishment of their sins; they will go back to Egypt. | Ils immolent des victimes qu`ils m`offrent, Et ils en mangent la chair: L`Éternel n`y prend point de plaisir. Maintenant l`Éternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés: Ils retourneront en Égypte. |
For Israel has no memory of his Maker, and has put up the houses of kings; and Judah has made great the number of his walled towns. But I will send a fire on his towns and put an end to his great houses. | Israël a oublié celui qui l`a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j`enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais. |