Job 26
|
Job 26
|
Then Job made answer and said, | Job prit la parole et dit: |
How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength! | Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force! |
How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge! | Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître! |
To whom have your words been said? and whose spirit came out from you? | A qui s`adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t`inspire? |
The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them. | Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants; |
The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil. | Devant lui le séjour des morts est nu, L`abîme n`a point de voile. |
By his hand the north is stretched out in space, and the earth is hanging on nothing. | Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant. |
By him the waters are shut up in his thick clouds, and the cloud does not give way under them. | Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n`éclatent pas sous leur poids. |
By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it. | Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée. |
By him a circle is marked out on the face of the waters, to the limits of the light and the dark. | Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres. |
The pillars of heaven are shaking, and are overcome by his sharp words. | Les colonnes du ciel s`ébranlent, Et s`étonnent à sa menace. |
By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded. | Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l`orgueil. |
By his wind the heavens become bright: by his hand the quickly moving snake was cut through. | Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard. |
See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge. | Ce sont là les bords de ses voies, C`est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance? |