The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Jonah 4

Jonas 4

Jonah 4:1 ^
But this seemed very wrong to Jonah, and he was angry.
Jonas 4:1 ^
Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.
Jonah 4:2 ^
And he made prayer to the Lord and said, O Lord, is this not what I said when I was still in my country? This is why I took care to go in flight to Tarshish: for I was certain that you were a loving God, full of pity, slow to be angry and great in mercy, and ready to be turned from your purpose of evil.
Jonas 4:2 ^
Il implora l`Éternel, et il dit: Ah! Éternel, n`est-ce pas ce que je disais quand j`étais encore dans mon pays? C`est ce que je voulais prévenir en fuyant à Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et qui te repens du mal.
Jonah 4:3 ^
So now, O Lord, give ear to my prayer and take my life from me; for death is better for me than life.
Jonas 4:3 ^
Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m`est préférable à la vie.
Jonah 4:4 ^
And the Lord said, Have you any right to be angry?
Jonas 4:4 ^
L`Éternel répondit: Fais-tu bien de t`irriter?
Jonah 4:5 ^
Then Jonah went out of the town, and took his seat on the east side of the town and made himself a roof of branches and took his seat under its shade till he saw what would become of the town.
Jonas 4:5 ^
Et Jonas sortit de la ville, et s`assit à l`orient de la ville, Là il se fit une cabane, et s`y tint à l`ombre, jusqu`à ce qu`il vît ce qui arriverait dans la ville.
Jonah 4:6 ^
And the Lord God made a vine come up over Jonah to give him shade over his head. And Jonah was very glad because of the vine.
Jonas 4:6 ^
L`Éternel Dieu fit croître un ricin, qui s`éleva au-dessus de Jonas, pour donner de l`ombre sur sa tête et pour lui ôter son irritation. Jonas éprouva une grande joie à cause de ce ricin.
Jonah 4:7 ^
But early on the morning after, God made ready a worm for the destruction of the vine, and it became dry and dead.
Jonas 4:7 ^
Mais le lendemain, à l`aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin sécha.
Jonah 4:8 ^
Then when the sun came up, God sent a burning east wind: and so great was the heat of the sun on his head that Jonah was overcome, and, requesting death for himself, said, Death is better for me than life.
Jonas 4:8 ^
Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d`orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, au point qu`il tomba en défaillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m`est préférable à la vie.
Jonah 4:9 ^
And the Lord said to Jonah, Have you any right to be angry about the vine? And he said, I have a right to be truly angry.
Jonas 4:9 ^
Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t`irriter à cause du ricin? Il répondit: Je fais bien de m`irriter jusqu`à la mort.
Jonah 4:10 ^
And the Lord said, You had pity on the vine, for which you did no work and for the growth of which you were not responsible; which came up in a night and came to an end in a night;
Jonas 4:10 ^
Et l`Éternel dit: Tu as pitié du ricin qui ne t`a coûté aucune peine et que tu n`as pas fait croître, qui est né dans une nuit et qui a péri dans une nuit.
Jonah 4:11 ^
And am I not to have mercy on Nineveh, that great town, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons without the power of judging between right and left, as well as much cattle?
Jonas 4:11 ^
Et moi, je n`aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle se trouvent plus de cent vingt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Jonah 4 - Jonas 4