Leviticus 15
|
Lévitique 15
|
And the Lord said to Moses and to Aaron, | L`Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: |
Say to the children of Israel: If a man has an unclean flow from his flesh, it will make him unclean. | Parlez aux enfants d`Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur. |
If the flow goes on or if the part is stopped up, to keep back the flow, he is still unclean. | C`est à cause de sa gonorrhée qu`il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu`elle le retienne, il est impur. |
Every bed on which he has been resting will be unclean, and everything on which he has been seated will be unclean. | Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s`assiéra sera impur. |
And anyone touching his bed is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And he who has been seated on anything on which the unclean man has been seated is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | Celui qui s`assiéra sur l`objet sur lequel il s`est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And anyone touching the flesh of the unclean man is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And if liquid from the mouth of the unclean man comes on to him who is clean, then he is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | S`il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And any leather seat on a horse on which the unclean man has been seated will be unclean. | Toute monture sur laquelle il s`assiéra sera impure. |
And anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu`au soir; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And anyone on whom the unclean man puts his hands, without washing them in water, is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l`eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And any vessel of earth which has been touched by the unclean man will have to be broken and any vessel of wood washed. | Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l`eau. |
And when a man who has a flow from his body is made clean from it, he is to take seven days to make himself clean, washing his clothing and bathing his body in flowing water, and then he will be clean. | Lorsqu`il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l`eau vive, et il sera pur. |
And on the eighth day he is to take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of meeting and give them to the priest: | Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l`Éternel, à l`entrée de la tente d`assignation, et il les donnera au sacrificateur. |
And they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow. | Le sacrificateur les offrira, l`un en sacrifice d`expiation, et l`autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l`expiation devant l`Éternel, à cause de son flux. |
And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening. | L`homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And any clothing or skin on which the seed comes is to be washed with water and be unclean till evening. | Tout vêtement et toute peau qui en seront atteints seront lavés dans l`eau, et seront impurs jusqu`au soir. |
And if a man has sex relations with a woman and his seed goes out from him, the two of them will have to be bathed in water and will be unclean till evening. | Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l`un et l`autre, et seront impurs jusqu`au soir. |
And if a woman has a flow of blood from her body, she will have to be kept separate for seven days, and anyone touching her will be unclean till evening. | La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu`au soir. |
And everything on which she has been resting, while she is kept separate, will be unclean, and everything on which she has been seated will be unclean. | Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s`assiéra sera impur. |
And anyone touching her bed will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. | Quiconque touchera un objet sur lequel elle s`est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening. | S`il y a quelque chose sur le lit ou sur l`objet sur lequel elle s`est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu`au soir. |
And if any man has sex relations with her so that her blood comes on him, he will be unclean for seven days and every bed on which he has been resting will be unclean. | Si un homme couche avec elle et que l`impureté de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur. |
And if a woman has a flow of blood for a long time, not at the time when she generally has it, or if the flow goes on longer than the normal time, she will be unclean while the flow of blood goes on, as she is at other normal times. | La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses époques régulières, ou dont le flux durera plus qu`à l`ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle. |
Every bed on which she has been resting will be unclean, as at the times when she normally has a flow of blood, and everything on which she has been seated will be unclean, in the same way. | Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s`assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel. |
And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening. | Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. |
But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean. | Lorsqu`elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure. |
And on the eighth day let her get two doves or two young pigeons and take them to the priest to the door of the Tent of meeting, | Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, à l`entrée de la tente d`assignation. |
To be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering; and the priest will take away her sin before the Lord on account of her unclean condition. | Le sacrificateur offrira l`un en sacrifice d`expiation, et l`autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l`expiation devant l`Éternel, à cause du flux qui la rendait impure. |
In this way may the children of Israel be made free from all sorts of unclean conditions, so that death may not overtake them when they are unclean and when they make unclean my holy place which is among them. | Vous éloignerez les enfants d`Israël de leurs impuretés, de peur qu`ils ne meurent à cause de leurs impuretés, s`ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d`eux. |
This is the law for the man who has a flow from his body, or whose seed goes from him so that he is unclean; | Telle est la loi pour celui qui a une gonorrhée ou qui est souillé par une pollution, |
And for her who has a flow of blood, and for any man or woman who has an unclean flow, and for him who has sex relations with a woman when she is unclean. | pour celle qui a son flux menstruel, pour l`homme ou la femme qui a un flux, et pour l`homme qui couche avec une femme impure. |