Leviticus 17
|
Lévitique 17
|
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Say to Aaron and to his sons and to all the children of Israel: This is the order which the Lord has given. | Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d`Israël, et tu leur diras: Voici ce que l`Éternel a ordonné. |
If any man of Israel puts to death an ox or a lamb or a goat, in or outside the tent-circle; | Si un homme de la maison d`Israël égorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une chèvre, |
And has not taken it to the door of the Tent of meeting, to make an offering to the Lord, before the Lord's House, its blood will be on him, for he has taken life, and he will be cut off from among his people: | et ne l`amène pas à l`entrée de la tente d`assignation, pour en faire une offrande à l`Éternel devant le tabernacle de l`Éternel, le sang sera imputé à cet homme; il a répandu le sang, cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple. |
So that the children of Israel may take to the Lord, to the door of the Tent of meeting and to the priest, the offerings which they have put to death in the open country, and that they may make their peace-offerings to the Lord. | C`est afin que les enfants d`Israël, au lieu de sacrifier leurs victimes dans les champs, les amènent au sacrificateur, devant l`Éternel, à l`entrée de la tente d`assignation, et qu`ils les offrent à l`Éternel en sacrifices d`actions de grâces. |
And the priest will put blood on the altar of the Lord at the door of the Tent of meeting, burning the fat for a sweet smell to the Lord. | Le sacrificateur en répandra le sang sur l`autel de l`Éternel, à l`entrée de la tente d`assignation; et il brûlera la graisse, qui sera d`une agréable odeur à l`Éternel. |
And let them make no more offerings to evil spirits, after which they have gone, turning away from the Lord. Let this be a law to them for ever, through all their generations. | Ils n`offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perpétuelle pour eux et pour leurs descendants. |
And say to them, If any man of Israel, or any other living among them, makes a burned offering or other offering, | Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d`Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d`eux offre un holocauste ou une victime, |
And does not take it to the door of the Tent of meeting to make an offering to the Lord, that man will be cut off from among his people. | et ne l`amène pas à l`entrée de la tente d`assignation, pour l`offrir en sacrifice à l`Éternel, cet homme-là sera retranché de son peuple. |
And if any man of Israel, or any other living among them, takes any sort of blood for food, my wrath will be turned against that man and he will be cut off from among his people. | Si un homme de la maison d`Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d`eux mange du sang d`une espèce quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple. |
For the life of the flesh is in its blood; and I have given it to you on the altar to take away your sin: for it is the blood which makes free from sin because of the life in it. | Car l`âme de la chair est dans le sang. Je vous l`ai donné sur l`autel, afin qu`il servît d`expiation pour vos âmes, car c`est par l`âme que le sang fait l`expiation. |
For this reason I have said to the children of Israel, No man among you, or any others living with you, may take blood as food. | C`est pourquoi j`ai dit aux enfants d`Israël: Personne d`entre vous ne mangera du sang, et l`étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas du sang. |
And any man of Israel, or any other living among them, who gets with his bow any beast or bird used for food, is to see that its blood is covered with earth. | Si quelqu`un des enfants d`Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d`eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière. |
For the blood is the life of all flesh: and so I have said to the children of Israel, You may not take any sort of blood as food, and any man who does so will be cut of. | Car l`âme de toute chair, c`est son sang, qui est en elle. C`est pourquoi j`ai dit aux enfants d`Israël: Vous ne mangerez le sang d`aucune chair; car l`âme de toute chair, c`est son sang: quiconque en mangera sera retranché. |
And anyone who takes as food anything which has come to a natural end, or anything which has been put to death by beasts, if he is one of you by birth, or of another nation, will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening, and then he will be clean. | Toute personne, indigène ou étrangère, qui mangera d`une bête morte ou déchirée, lavera ses vêtements, se lavera dans l`eau, et sera impure jusqu`au soir; puis elle sera pure. |
But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him. | Si elle ne lave pas ses vêtements, et ne lave pas son corps, elle portera la peine de sa faute. |