Leviticus 7
|
Lévitique 7
|
And this is the law of the offering for wrongdoing: it is most holy. | Voici la loi du sacrifice de culpabilité: c`est une chose très sainte. |
They are to put to death the offering for wrongdoing in the same place as the burned offering; and the priest is to put the blood on and round the altar. | C`est dans le lieu où l`on égorge l`holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l`autel tout autour. |
And all the fat of it, the fat tail and the fat covering the inside parts, is to be given as an offering. | On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, |
And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away: | les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`on détachera près des rognons. |
They are to be burned by the priest on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is an offering for wrongdoing. | Le sacrificateur brûlera cela sur l`autel en sacrifice consumé devant l`Éternel. C`est un sacrifice de culpabilité. |
Every male among the priests may have it as food in a holy place: it is most holy. | Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c`est une chose très sainte. |
As is the sin-offering, so is the offering for wrongdoing; there is one law for them: the priest who makes the offering to take away sin, he is to have it. | Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d`expiation; la loi est la même pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l`expiation. |
And the priest offering any man's burned offering for him, may have the skin of the burned offering which is offered by him. | Le sacrificateur qui offrira l`holocauste de quelqu`un aura pour lui la peau de l`holocauste qu`il a offert. |
And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered. | Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l`a offerte. |
And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure. | Toute offrande pétrie à l`huile et sèche sera pour tous les fils d`Aaron, pour l`un comme pour l`autre. |
And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord. | Voici la loi du sacrifice d`actions de grâces, qu`on offrira à l`Éternel. |
If any man gives his offering as a praise-offering, then let him give with the offering, unleavened cakes mixed with oil and thin unleavened cakes covered with oil and cakes of the best meal well mixed with oil. | Si quelqu`un l`offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d`actions de grâces, des gâteaux sans levain pétris à l`huile, des galettes sans levain arrosées d`huile, et des gâteaux de fleur de farine frite et pétris à l`huile. |
With his peace-offering let him give cakes of leavened bread, as a praise-offering. | A ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d`actions de grâces. |
And let him give one out of every offering to be lifted up before the Lord; that it may be for the priest who puts the blood of the peace-offering on the altar. | On présentera par élévation à l`Éternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d`actions de grâces. |
And the flesh of the praise-offering is to be taken as food on the day when it is offered; no part of it may be kept till the morning. | La chair du sacrifice de reconnaissance et d`actions de grâces sera mangée le jour où il est offert; on n`en laissera rien jusqu`au matin. |
But if his offering is made because of an oath or given freely, it may be taken as food on the day when it is offered; and the rest may be used up on the day after: | Si quelqu`un offre un sacrifice pour l`accomplissement d`un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l`offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain. |
But if any of the flesh of the offering is still unused on the third day, it is to be burned with fire. | Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour. |
And if any of the flesh of the peace-offering is taken as food on the third day, it will not be pleasing to God and will not be put to the account of him who gives it; it will be unclean and a cause of sin to him who takes it as food. | Dans le cas où l`on mangerait de la chair de son sacrifice d`actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé; il n`en sera pas tenu compte à celui qui l`a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute. |
And flesh touched by any unclean thing may not be taken for food: it is to be burned with fire; and as for the flesh of the peace-offerings, everyone who is clean may take it as food: | La chair qui a touché quelque chose d`impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. |
But he who is unclean when he takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people. | Tout homme pur peut manger de la chair; mais celui qui, se trouvant en état d`impureté, mangera de la chair du sacrifice d`actions de grâces qui appartient à l`Éternel, celui-là sera retranché de son peuple. |
And anyone who, after touching any unclean thing of man or an unclean beast or any unclean and disgusting thing, takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people. | Et celui qui touchera quelque chose d`impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d`impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d`actions de grâces qui appartient à l`Éternel, celui-là sera retranché de son peuple. |
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Say to the children of Israel: You are not to take any fat, of ox or sheep or goat, for food. | Parle aux enfants d`Israël, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d`agneau ni de chèvre. |
And the fat of that which comes to a natural death, and the fat of that which is attacked by beasts, may be used for other purposes, but not in any way for food. | La graisse d`une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point. |
For anyone who takes as food the fat of any beast of which men make an offering by fire to the Lord, will be cut off from his people. | Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple. |
And you are not to take for food any blood, of bird or of beast, in any of your houses. | Vous ne mangerez point de sang, ni d`oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez. |
Whoever takes any blood for food will be cut off from his people. | Celui qui mangera du sang d`une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple. |
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Say to the children of Israel: He who makes a peace-offering to the Lord, is to give an offering to the Lord out of his peace-offering: | Parle aux enfants d`Israël, et dis: Celui qui offrira à l`Éternel son sacrifice d`actions de grâces apportera son offrande à l`Éternel, prise sur son sacrifice d`actions de grâces. |
He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord. | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l`Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l`agiter de côté et d`autre devant l`Éternel. |
And the fat is to be burned by the priest on the altar, but the breast is for Aaron and his sons. | Le sacrificateur brûlera la graisse sur l`autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils. |
And the right leg you are to give to the priest for an offering to be lifted up out of what is given for your peace-offerings. | Dans vos sacrifices d`actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l`épaule droite, en la présentant par élévation. |
That man, among the sons of Aaron, by whom the blood of the peace-offering and the fat are offered, is to have the right leg for his part. | Celui des fils d`Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d`actions de grâces aura l`épaule droite pour sa part. |
For the breast which is waved and the right leg which is lifted up on high I have taken from the children of Israel, from their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their right for ever from the children of Israel. | Car je prends sur les sacrifices d`actions de grâces offerts par les enfants d`Israël la poitrine qu`on agitera de côté et d`autre et l`épaule qu`on présentera par élévation, et je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu`observeront les enfants d`Israël. |
This is the holy part given to Aaron and to his sons, out of the offerings made to the Lord by fire, on the day when they were made priests before the Lord; | C`est là le droit que l`onction d`Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu devant l`Éternel, depuis le jour où ils seront présentés pour être à mon service dans le sacerdoce. |
Which the Lord said the children of Israel were to give them, on the day when he made them his priests. It is their right for ever from generation to generation. | C`est ce que l`Éternel ordonne aux enfants d`Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants. |
These are the laws for the burned offering, the meal offering, and the offering for wrongdoing; and for the making of priests, and for the giving of peace-offerings; | Telle est la loi de l`holocauste, de l`offrande, du sacrifice d`expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d`actions de grâces. |
As they were given by the Lord to Moses on Mount Sinai, on the day when the Lord gave orders to the children of Israel to make their offerings to the Lord, in the waste land of Sinai. | L`Éternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d`Israël de présenter leurs offrandes à l`Éternel dans le désert du Sinaï. |