Numbers 26
|
Nombres 26
|
Now after the disease was over, the Lord said to Moses and Eleazar, the son of Aaron the priest, | A la suite de cette plaie, l`Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron: |
Let all the children of Israel be numbered, by the names of their fathers' families, all those of twenty years old and over who are able to go to war in Israel. | Faites le dénombrement de toute l`assemblée des enfants d`Israël, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d`Israël en état de porter les armes. |
So Moses and Eleazar the priest gave them the order in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, saying, | Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent: |
Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt. | On fera le dénombrement, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse et aux enfants d`Israël, quand ils furent sortis du pays d`Égypte. |
Reuben, the first son of Israel: the sons of Reuben by their families: of Hanoch, the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: | Ruben, premier-né d`Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites; |
Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. | Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites. |
These are the families of the Reubenites: their number was forty-three thousand, seven hundred and thirty. | Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. - |
And the sons of Pallu, Eliab | Fils de Pallu: Éliab. |
And the sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the same Dathan and Abiram who had a place in the meeting of the people, who together with Korah made an outcry against Moses and Aaron and against the Lord: | Fils d`Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C`est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l`on convoquait à l`assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l`assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l`Éternel. |
And they went down into the open mouth of the earth, together with Korah, when death overtook him and all his band; at the time when two hundred and fifty men were burned in the fire, and they became a sign. | La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s`étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d`avertissement. |
But death did not overtake the sons of Korah. | Les fils de Koré ne moururent pas. |
The sons of Simeon by their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: | Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites; |
Of Zerah, the family of the Zerahites: of Shaul, the family of the Shaulites. | de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites. |
These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand, two hundred. | Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents. |
The sons of Gad by their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: | Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites; |
Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: | d`Ozni, la famille des Oznites; d`Éri, la famille des Érites; |
Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. | d`Arod, la famille des Arodites; d`Areéli, la famille des Areélites. |
These are the families of the sons of Gad as they were numbered, forty thousand, five hundred. | Ce sont là les familles des fils de Gad, d`après leur dénombrement: quarante mille cinq cents. |
The sons of Judah, Er and Onan: and Er and Onan had come to their death in the land of Canaan. | Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. |
And the sons of Judah by their families were: of Shelah, the family of the Shelahites: of Perez, the family of the Perezites: of Zerah, the family of the Zerahites. | Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites. |
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. | Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites. |
These are the families of Judah as they were numbered, seventy-six thousand, five hundred. | Ce sont là les familles de Juda, d`après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents. |
The sons of Issachar by their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Puvah, the family of the Punites: | Fils d`Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites; |
Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. | de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites. |
These are the families of Issachar, as they were numbered, sixty-four thousand, three hundred. | Ce sont là les familles d`Issacar, d`après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents. |
The sons of Zebulun by their families: of Sered, the family of the Seredites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. | Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d`Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites. |
These are the families of the Zebulunites as they were numbered, sixty thousand, five hundred. | Ce sont là les familles des Zabulonites, d`après leur dénombrement: soixante mille cinq cents. |
The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim. | Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm. |
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir was the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites. | Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. |
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites: of Helek, the family of the Helekites: | Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites; |
And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: | Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites; |
And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites. | Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites. |
And Zelophehad, the son of Hepher, had no sons, but only daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | Tselophchad, fils de Hépher, n`eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta. |
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand, seven hundred. | Ce sont là les familles de Manassé, d`après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents. |
These are the sons of Ephraim by their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites: of Becher, the family of the Becherites: of Tahan, the family of the Tahanites. | Voici les fils d`Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. - |
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites: | Voici les fils de Schutélach: d`Éran est descendue la famille des Éranites. |
These are the families of Ephraim as they were numbered, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph by their families. | Ce sont là les familles des fils d`Éphraïm, d`après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
The sons of Benjamin by their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: | Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d`Aschbel, la famille des Aschbélites; d`Achiram, la famille des Achiramites; |
Of Shephupham, the family of the Shuphamites: and of Hupham, the family of the Huphamites. | de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. - |
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: of Naaman, the family of the Naamites. | Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D`Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites. |
These are the sons of Benjamin by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, six hundred. | Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d`après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents. |
These are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families. | Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles. |
All the families of the Shuhamites, as they were numbered, were sixty-four thousand, four hundred. | Total pour les familles des Schuchamites, d`après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents. |
The sons of Asher by their families: of Imnah, the family of the Imnites: of Ishvi, the family of the Ishvites: of Beriah, the family of the Beriites. | Fils d`Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites. |
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites: | Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites. |
And the name of the daughter of Asher was Serah. | Le nom de la fille d`Aser était Sérach. |
These are the families of the sons of Asher as they were numbered, fifty-three thousand, four hundred. | Ce sont là les familles des fils d`Aser, d`après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents. |
The sons of Naphtali by their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: | Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites; |
Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. | de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites. |
These are the families of Naphtali by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, four hundred. | Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d`après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents. |
Those who were numbered of the children of Israel were six hundred and one thousand, seven hundred and thirty. | Tels sont ceux des enfants d`Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente. |
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Let there be a division of the land among these, for their heritage, in relation to the number of names. | Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms. |
To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family. | A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d`après le dénombrement. |
But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them. | Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères. |
As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less. | C`est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. |
These were those of the Levites who were numbered by their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. | Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. |
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram. | Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram. |
Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam. | Le nom de la femme d`Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur. |
Aaron's sons were Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. | Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar. |
Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord. | Nadab et Abihu moururent, lorsqu`ils apportèrent devant l`Éternel du feu étranger. |
Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel. | Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l`âge d`un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d`Israël, parce qu`il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d`Israël. |
All these were numbered by Moses and Eleazar the priest when the children of Israel were numbered in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho. | Tels sont ceux des enfants d`Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest when the children of Israel were numbered in the waste land of Sinai. | Parmi eux, il n`y avait aucun des enfants d`Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï. |
For the Lord had said of them, Death will certainly overtake them in the waste land. And of them all, only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun, were still living. | Car l`Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n`en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. |