Psalms 126
|
Psaumes 126
|
A Song of the going up. When the Lord made a change in Zion's fate, we were like men in a dream. | Cantique des degrés. Quand l`Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve. |
Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them. | Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d`allégresse; Alors on disait parmi les nations: L`Éternel a fait pour eux de grandes choses! |
The Lord has done great things for us; because of which we are glad. | L`Éternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie. |
Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South. | Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi! |
Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy. | Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d`allégresse. |
Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms. | Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes. |