Psalms 137
|
Psaumes 137
|
By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion, | Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion. |
Hanging our instruments of music on the trees by the waterside. | Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. |
For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion. | Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion! |
How may we give the Lord's song in a strange land? | Comment chanterions-nous les cantiques de l`Éternel Sur une terre étrangère? |
If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art. | Si je t`oublie, Jérusalem, Que ma droite m`oublie! |
If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth. | Que ma langue s`attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie! |
O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base. | Éternel, souviens-toi des enfants d`Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu`à ses fondements! |
O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. | Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait! |
Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks. | Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc! |