Psalms 145
|
Psaumes 145
|
A Song of praise. Of David. Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever. | Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever. | Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out. | L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. |
One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength. | Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! |
My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works. | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles. |
Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory. | On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. |
Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness. | Qu`on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu`on célèbre ta justice! |
The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy. | L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works. | L`Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s`étendent sur toutes ses oeuvres. |
All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing. | Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront. |
Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength; | Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance, |
So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom. | Pour faire connaître aux fils de l`homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne. |
Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations. | Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges. |
The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down. | L`Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés. |
The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time. | Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. |
By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure. | Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. |
The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works. | L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres. |
The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts. | L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité; |
To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation. | Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. |
The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners. | L`Éternel garde tous ceux qui l`aiment, Et il détruit tous les méchants. |
My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever. | Que ma bouche publie la louange de l`Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! |