Psalms 2
|
Psaumes 2
|
Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish? | Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples? |
The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying, | Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l`Éternel et contre son oint? - |
Let their chains be broken, and their cords taken from off us. | Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! - |
Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them. | Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d`eux. |
Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled: | Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur: |
But I have put my king on my holy hill of Zion. | C`est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte! |
I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being. | Je publierai le décret; L`Éternel m`a dit: Tu es mon fils! Je t`ai engendré aujourd`hui. |
Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand. | Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession; |
They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel. | Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d`un potier. |
So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth. | Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction! |
Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour, | Servez l`Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement. |
For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him. | Baisez le fils, de peur qu`il ne s`irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s`enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui! |