Psalms 36
|
Psaumes 36
|
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes. | Au chef des chantres. Du serviteur de l`Éternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de mon coeur; La crainte de Dieu n`est pas devant ses yeux. |
For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. | Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine. |
In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. | Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien. |
He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. | Il médite l`injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n`est pas bonne, Il ne repousse pas le mal. |
Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds. | Éternel! ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Ta fidélité jusqu`aux nues. |
Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast. | Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! tu soutiens les hommes et les bêtes. |
How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings. | Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l`ombre de tes ailes les fils de l`homme cherchent un refuge. |
The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. | Ils se rassasient de l`abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices. |
For with you is the fountain of life: in your light we will see light. | Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière. |
O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart. | Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit! |
Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. | Que le pied de l`orgueil ne m`atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir! |
There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up. | Déjà tombent ceux qui commettent l`iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. |