Psalms 37
|
Psaumes 37
|
Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil. | De David. Ne t`irrite pas contre les méchants, N`envie pas ceux qui font le mal. |
For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants. | Car ils sont fauchés aussi vite que l`herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert. |
Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness. | Confie-toi en l`Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture. |
So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires. | Fais de l`Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire. |
Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it. | Recommande ton sort à l`Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira. |
And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun. | Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi. |
Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs. | Garde le silence devant l`Éternel, et espère en lui; Ne t`irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l`homme qui vient à bout de ses mauvais desseins. |
Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin. | Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t`irrite pas, ce serait mal faire. |
For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage. | Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l`Éternel posséderont le pays. |
For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there. | Encore un peu de temps, et le méchant n`est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu. |
But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure. | Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix. |
The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him. | Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui. |
He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming. | Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive. |
The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways. | Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l`indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite. |
But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken. | Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent. |
The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers. | Mieux vaut le peu du juste Que l`abondance de beaucoup de méchants; |
For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good. | Car les bras des méchants seront brisés, Mais l`Éternel soutient les justes. |
The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever. | L`Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais. |
They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough. | Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine. |
But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen. | Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l`Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s`évanouissent, ils s`évanouissent en fumée. |
The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others. | Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne. |
Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off. | Car ceux que bénit l`Éternel possèdent le pays, Et ceux qu`il maudit sont retranchés. |
The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way. | L`Éternel affermit les pas de l`homme, Et il prend plaisir à sa voie; |
Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him. | S`il tombe, il n`est pas terrassé, Car l`Éternel lui prend la main. |
I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread. | J`ai été jeune, j`ai vieilli; Et je n`ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain. |
All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing. | Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie. |
Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever. | Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure. |
For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off. | Car l`Éternel aime la justice, Et il n`abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée. |
The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever. | Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais. |
The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness. | La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice. |
The law of his God is in his heart; he will never make a false step. | La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point. |
The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death. | Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir. |
The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. | L`Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement. |
Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it. | Espère en l`Éternel, garde sa voie, Et il t`élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés. |
I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree. | J`ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s`étendait comme un arbre verdoyant. |
But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there. | Il a passé, et voici, il n`est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus. |
Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace. | Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l`homme de paix. |
But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction. | Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée. |
But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble. | Le salut des justes vient de l`Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse. |
And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him. | L`Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu`ils cherchent en lui leur refuge. |