Psalms 38
|
Psaumes 38
|
A Psalm. Of David. To keep in memory.O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. | Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. |
For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand. | Car tes flèches m`ont atteint, Et ta main s`est appesantie sur moi. |
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. | Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n`y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché. |
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength. | Car mes iniquités s`élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. |
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. | Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l`effet de ma folie. |
I am troubled, I am made low; I go weeping all the day. | Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse. |
For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy. | Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n`y a rien de sain dans ma chair. |
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart. | Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m`arrache des gémissements. |
Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you. | Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés. |
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. | Mon coeur est agité, ma force m`abandonne, Et la lumière de mes yeux n`est plus même avec moi. |
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. | Mes amis et mes connaissances s`éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l`écart. |
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. | Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies. |
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth. | Et moi, je suis comme un sourd, je n`entends pas; Je suis comme un muet, qui n`ouvre pas la bouche. |
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. | Je suis comme un homme qui n`entend pas, Et dans la bouche duquel il n`y a point de réplique. |
In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God. | Éternel! c`est en toi que j`espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu! |
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. | Car je dis: Ne permets pas qu`ils se réjouissent à mon sujet, Qu`ils s`élèvent contre moi, si mon pied chancelle! |
My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me. | Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi. |
I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin. | Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché. |
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers. | Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux. |
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. | Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien. |
Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me. | Ne m`abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t`éloigne pas de moi! |
Come quickly to give me help, O Lord, my salvation. | Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut! |