The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Ruth 2

Ruth 2

Ruth 2:1 ^
And Naomi had a relation of her husband, a man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
Ruth 2:1 ^
Naomi avait un parent de son mari. C`était un homme puissant et riche, de la famille d`Élimélec, et qui se nommait Boaz.
Ruth 2:2 ^
And Ruth the Moabitess said to Naomi, Now let me go into the field and take up the heads of grain after him in whose eyes I may have grace. And she said to her, Go, my daughter.
Ruth 2:2 ^
Ruth la Moabite dit à Naomi: Laisse-moi, je te prie, aller glaner des épis dans le champ de celui aux yeux duquel je trouverai grâce. Elle lui répondit: Va, ma fille.
Ruth 2:3 ^
And she went, and came and took up the heads of grain in the field after the cutters; and by chance she went into that part of the field which was the property of Boaz, who was of the family of Elimelech.
Ruth 2:3 ^
Elle alla glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pièce de terre appartenait à Boaz, qui était de la famille d`Élimélec.
Ruth 2:4 ^
And Boaz came from Beth-lehem, and said to the grain-cutters, The Lord be with you. And they made answer, The Lord give you his blessing.
Ruth 2:4 ^
Et voici, Boaz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs: Que l`Éternel soit avec vous! Ils lui répondirent: Que l`Éternel te bénisse!
Ruth 2:5 ^
Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this?
Ruth 2:5 ^
Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?
Ruth 2:6 ^
And the servant who was in authority over the cutters said, It is a Moabite girl who came back with Naomi out of the country of Moab;
Ruth 2:6 ^
Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: C`est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab.
Ruth 2:7 ^
And she said to me, Let me come into the grain-field and take up the grain after the cutters. So she came, and has been here from morning till now, without resting even for a minute.
Ruth 2:7 ^
Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu`elle est venue, elle a été debout jusqu`à présent, et ne s`est reposée qu`un moment dans la maison.
Ruth 2:8 ^
Then said Boaz to Ruth, Give ear to me, my daughter: do not go to take up the grain in another field, or go away from here, but keep here by my young women:
Ruth 2:8 ^
Boaz dit à Ruth: Écoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t`éloigne pas d`ici, et reste avec mes servantes.
Ruth 2:9 ^
Keep your eyes on the field they are cutting, and go after them; have I not given orders to the young men not to put a hand on you? And when you are in need of drink go to the vessels and take of what the young men have put there.
Ruth 2:9 ^
Regarde où l`on moissonne dans le champ, et va après elles. J`ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.
Ruth 2:10 ^
Then she went down on her face to the earth, and said to him, Why have I grace in your eyes, that you give attention to me, seeing I am from a strange people?
Ruth 2:10 ^
Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t`intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère?
Ruth 2:11 ^
And Boaz answering said to her, I have had news of everything you have done for your mother-in-law after the death of your husband; how you went away from your father and mother and the land of your birth, and came to a people who are strange to you.
Ruth 2:11 ^
Boaz lui répondit: On m`a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant.
Ruth 2:12 ^
The Lord give you a reward for what you have done, and may a full reward be given to you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take cover.
Ruth 2:12 ^
Que l`Éternel te rende ce que tu as fait, et que ta récompense soit entière de la part de l`Éternel, le Dieu d`Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier!
Ruth 2:13 ^
Then she said, May I have grace in your eyes, my lord, for you have given me comfort, and you have said kind words to your servant, though I am not like one of your servants.
Ruth 2:13 ^
Et elle dit: Oh! que je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur! Car tu m`as consolée, et tu as parlé au coeur de ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l`une de tes servantes.
Ruth 2:14 ^
And at meal-time Boaz said to her, Come here, and take some of the bread, and put your bit into the wine. And she took her seat among the grain-cutters: and he gave her dry grain, and she took it, and there was more than enough for her meal.
Ruth 2:14 ^
Au moment du repas, Boaz dit à Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s`assit à côté des moissonneurs. On lui donna du grain rôti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste.
Ruth 2:15 ^
And when she got ready to take up the grain, Boaz gave his young men orders, saying, Let her take it even from among the cut grain, and say nothing to her.
Ruth 2:15 ^
Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu`elle glane aussi entre les gerbes, et ne l`inquiétez pas,
Ruth 2:16 ^
And let some heads of grain be pulled out of what has been corded up, and dropped for her to take, and let no sharp word be said to her.
Ruth 2:16 ^
et même vous ôterez pour elle des gerbes quelques épis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de reproches.
Ruth 2:17 ^
So she went on getting together the heads of grain till evening; and after crushing out the seed it came to about an ephah of grain.
Ruth 2:17 ^
Elle glana dans le champ jusqu`au soir, et elle battit ce qu`elle avait glané. Il y eut environ un épha d`orge.
Ruth 2:18 ^
And she took it up and went into the town; and she let her mother-in-law see what she had got, and after taking enough for herself she gave her the rest.
Ruth 2:18 ^
Elle l`emporta et rentra dans la ville, et sa belle-mère vit ce qu`elle avait glané. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui donna.
Ruth 2:19 ^
And her mother-in-law said to her, Where did you take up the grain today, and where were you working? May a blessing be on him who gave such attention to you. And she gave her mother-in-law an account of where she had been working, and said, The name of the man with whom I was working today is Boaz.
Ruth 2:19 ^
Sa belle-mère lui dit: Où as-tu glané aujourd`hui, et où as-tu travaillé? Béni soit celui qui s`est intéressé à toi! Et Ruth fit connaître à sa belle mère chez qui elle avait travaillé: L`homme chez qui j`ai travaillé aujourd`hui, dit-elle, s`appelle Boaz.
Ruth 2:20 ^
And Naomi said to her daughter-in-law, May the blessing of the Lord, who has at all times been kind to the living and to the dead, be on him. And Naomi said to her, The man is of our family, one of our near relations.
Ruth 2:20 ^
Naomi dit à sa belle-fille: Qu`il soit béni de l`Éternel, qui se montre miséricordieux pour les vivants comme il le fut pour ceux qui sont morts! Cet homme est notre parent, lui dit encore Naomi, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat.
Ruth 2:21 ^
And Ruth the Moabitess said, Truly, he said to me, Keep near my young men till all my grain is cut.
Ruth 2:21 ^
Ruth la Moabite ajouta: Il m`a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu`à ce qu`ils aient achevé toute ma moisson.
Ruth 2:22 ^
And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, It is better, my daughter, for you to go out with his servant-girls, so that no danger may come to you in another field.
Ruth 2:22 ^
Et Naomi dit à Ruth, sa belle-fille: Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes, et qu`on ne te rencontre pas dans un autre champ.
Ruth 2:23 ^
So she kept near the servant-girls of Boaz to take up the grain till the cutting of the early grain and the cutting of the late grain were ended; and she went on living with her mother-in-law.
Ruth 2:23 ^
Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu`à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Ruth 2 - Ruth 2