The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Exodus 25

Exode 25

Exodus 25:1 ^
And the Lord said to Moses,
Exode 25:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Exodus 25:2 ^
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
Exode 25:2 ^
Parle aux enfants d`Israël. Qu`ils m`apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
Exodus 25:3 ^
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
Exode 25:3 ^
Voici ce que vous recevrez d`eux en offrande: de l`or, de l`argent et de l`airain;
Exodus 25:4 ^
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
Exode 25:4 ^
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
Exodus 25:5 ^
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
Exode 25:5 ^
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d`acacia;
Exodus 25:6 ^
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
Exode 25:6 ^
de l`huile pour le chandelier, des aromates pour l`huile d`onction et pour le parfum odoriférant;
Exodus 25:7 ^
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
Exode 25:7 ^
des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`éphod et du pectoral.
Exodus 25:8 ^
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
Exode 25:8 ^
Ils me feront un sanctuaire, et j`habiterai au milieu d`eux.
Exodus 25:9 ^
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Exode 25:9 ^
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d`après le modèle que je vais te montrer.
Exodus 25:10 ^
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
Exode 25:10 ^
Ils feront une arche de bois d`acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d`une coudée et demie, et sa hauteur d`une coudée et demie.
Exodus 25:11 ^
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
Exode 25:11 ^
Tu la couvriras d`or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d`or tout autour.
Exodus 25:12 ^
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
Exode 25:12 ^
Tu fondras pour elle quatre anneaux d`or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d`un côté et deux anneaux de l`autre côté.
Exodus 25:13 ^
And make rods of the same wood, plating them with gold.
Exode 25:13 ^
Tu feras des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or.
Exodus 25:14 ^
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
Exode 25:14 ^
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l`arche, pour qu`elles servent à porter l`arche;
Exodus 25:15 ^
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
Exode 25:15 ^
les barres resteront dans les anneaux de l`arche, et n`en seront point retirées.
Exodus 25:16 ^
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
Exode 25:16 ^
Tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai.
Exodus 25:17 ^
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Exode 25:17 ^
Tu feras un propitiatoire d`or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d`une coudée et demie.
Exodus 25:18 ^
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
Exode 25:18 ^
Tu feras deux chérubins d`or, tu les feras d`or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Exodus 25:19 ^
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
Exode 25:19 ^
fais un chérubin à l`une des extrémités et un chérubin à l`autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Exodus 25:20 ^
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
Exode 25:20 ^
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l`un à l`autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
Exodus 25:21 ^
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
Exode 25:21 ^
Tu mettras le propitiatoire sur l`arche, et tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai.
Exodus 25:22 ^
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
Exode 25:22 ^
C`est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l`arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d`Israël.
Exodus 25:23 ^
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
Exode 25:23 ^
Tu feras une table de bois d`acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d`une coudée, et sa hauteur d`une coudée et demie.
Exodus 25:24 ^
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
Exode 25:24 ^
Tu la couvriras d`or pur, et tu y feras une bordure d`or tout autour.
Exodus 25:25 ^
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
Exode 25:25 ^
Tu y feras à l`entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d`or tout autour.
Exodus 25:26 ^
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
Exode 25:26 ^
Tu feras pour la table quatre anneaux d`or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exodus 25:27 ^
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
Exode 25:27 ^
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
Exodus 25:28 ^
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
Exode 25:28 ^
Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or; et elles serviront à porter la table.
Exodus 25:29 ^
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
Exode 25:29 ^
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d`or pur.
Exodus 25:30 ^
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
Exode 25:30 ^
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
Exodus 25:31 ^
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
Exode 25:31 ^
Tu feras un chandelier d`or pur; ce chandelier sera fait d`or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d`une même pièce.
Exodus 25:32 ^
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
Exode 25:32 ^
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l`un des côtés, et trois branches du chandelier de l`autre côté.
Exodus 25:33 ^
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
Exode 25:33 ^
Il y aura sur une branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Exodus 25:34 ^
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
Exode 25:34 ^
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d`amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
Exodus 25:35 ^
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
Exode 25:35 ^
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Exodus 25:36 ^
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
Exode 25:36 ^
Les pommes et les branches du chandelier seront d`une même pièce: il sera tout entier d`or battu, d`or pur.
Exodus 25:37 ^
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Exode 25:37 ^
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Exodus 25:38 ^
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
Exode 25:38 ^
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d`or pur.
Exodus 25:39 ^
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
Exode 25:39 ^
On emploiera un talent d`or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Exodus 25:40 ^
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
Exode 25:40 ^
Regarde, et fais d`après le modèle qui t`est montré sur la montagne.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Exodus 25 - Exode 25