Ezra 2
|
Esdras 2
|
Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town; | Voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
Who went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah, The number of the men of the people of Israel: | Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d`Israël: |
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two. | les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; |
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two. | les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; |
The children of Arah, seven hundred and seventy-five. | les fils d`Arach, sept cent soixante-quinze; |
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and twelve. | les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze; |
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. | les fils d`Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
The children of Zattu, nine hundred and forty-five. | les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq; |
The children of Zaccai, seven hundred and sixty. | les fils de Zaccaï, sept cent soixante; |
The children of Bani, six hundred and forty-two. | les fils de Bani, six cent quarante-deux; |
The children of Bebai, six hundred and twenty-three. | les fils de Bébaï, six cent vingt-trois; |
The children of Azgad, a thousand, two hundred and twenty-two. | les fils d`Azgad, mille deux cent vingt-deux; |
The children of Adonikam, six hundred and sixty-six. | les fils d`Adonikam, six cent soixante-six; |
The children of Bigvai, two thousand and fifty-six. | les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six; |
The children of Adin, four hundred and fifty-four. | les fils d`Adin, quatre cent cinquante-quatre; |
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight. | les fils d`Ather, de la famille d`Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; |
The children of Bezai, three hundred and twenty-three. | les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois; |
The children of Jorah, a hundred and twelve. | les fils de Jora, cent douze; |
The children of Hashum, two hundred and twenty-three. | les fils de Haschum, deux cent vingt-trois; |
The children of Gibbar, ninety-five. | les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze; |
The children of Beth-lehem, a hundred and twenty-three. | les fils de Bethléhem, cent vingt-trois; |
The men of Netophah, fifty-six. | les gens de Nethopha, cinquante-six; |
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight. | les gens d`Anathoth, cent vingt-huit; |
The children of Azmaveth, forty-two. | les fils d`Azmaveth, quarante-deux; |
The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three. | les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois; |
The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. | les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; |
The men of Michmas, a hundred and twenty-two. | les gens de Micmas, cent vingt-deux; |
The men of Beth-el and Ai, two hundred and twenty-three. | les gens de Béthel et d`Aï, deux cent vingt-trois; |
The children of Nebo, fifty-two. | les fils de Nebo, cinquante-deux; |
The children of Magbish, a hundred and fifty-six. | les fils de Magbisch, cent cinquante-six; |
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. | les fils de l`autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
The children of Harim, three hundred and twenty. | les fils de Harim, trois cent vingt; |
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five. | les fils de Lod, de Hadid et d`Ono, sept cent vingt-cinq; |
The children of Jericho, three hundred and forty-five. | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; |
The children of Senaah, three thousand, six hundred and thirty. | les fils de Senaa, trois mille six cent trente. |
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three. | Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; |
The children of Immer, a thousand and fifty-two. | les fils d`Immer, mille cinquante-deux; |
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven. | les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; |
The children of Harim, a thousand and seventeen. | les fils de Harim, mille dix-sept. |
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four. | Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d`Hodavia, soixante quatorze. |
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight | Chantres: les fils d`Asaph, cent vingt-huit. |
The children of the door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-nine. | Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d`Ather, les fils de Thalmon, les fils d`Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf. |
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, | Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, |
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon, | les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon, |
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub, | les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d`Akkub, |
The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan, | les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan, |
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah, | les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja, |
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam, | les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam, |
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai, | les fils d`Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï, |
The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim, | les fils d`Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim, |
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, |
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha, | les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha, |
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, | les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, |
The children of Neziah, the children of Hatipha. | les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. |
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda, | Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda, |
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel, | les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, |
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. | les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d`Ami. |
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two. | Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. |
And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites; | Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu`ils étaient d`Israël. |
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two. | Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux. |
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name. | Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d`Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. |
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests. | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim. | et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu`à ce qu`un sacrificateur ait consulté l`urim et le thummim. |
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty, | L`assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, |
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven: and they had two hundred men and women to make music. | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses. |
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts, | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, |
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses. | quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. |
And some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place: | Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l`Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu`on la rétablît sur le lieu où elle avait été. |
Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes. | Ils donnèrent au trésor de l`oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d`or, cinq mille mines d`argent, et cent tuniques sacerdotales. |
So the priests and the Levites and the people and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, took up their places in their towns; even all Israel in their towns. | Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s`établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes. |