The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Job 15

Job 15

Job 15:1 ^
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Job 15:1 ^
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Job 15:2 ^
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
Job 15:2 ^
Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d`orient?
Job 15:3 ^
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
Job 15:3 ^
Est-ce par d`inutiles propos qu`il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
Job 15:4 ^
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
Job 15:4 ^
Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
Job 15:5 ^
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
Job 15:5 ^
Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
Job 15:6 ^
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
Job 15:6 ^
Ce n`est pas moi, c`est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
Job 15:7 ^
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
Job 15:7 ^
Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
Job 15:8 ^
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Job 15:8 ^
As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
Job 15:9 ^
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
Job 15:9 ^
Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n`ayons pas?
Job 15:10 ^
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
Job 15:10 ^
Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
Job 15:11 ^
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
Job 15:11 ^
Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
Job 15:12 ^
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
Job 15:12 ^
Où ton coeur t`entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
Job 15:13 ^
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
Job 15:13 ^
Quoi! c`est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
Job 15:14 ^
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
Job 15:14 ^
Qu`est-ce que l`homme, pour qu`il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
Job 15:15 ^
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Job 15:15 ^
Si Dieu n`a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
Job 15:16 ^
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
Job 15:16 ^
Combien moins l`être abominable et pervers, L`homme qui boit l`iniquité comme l`eau!
Job 15:17 ^
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Job 15:17 ^
Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j`ai vu,
Job 15:18 ^
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
Job 15:18 ^
Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu`ils ont révélé, l`ayant appris de leurs pères.
Job 15:19 ^
For only to them was the land given, and no strange people were among them:)
Job 15:19 ^
A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n`était encore venu.
Job 15:20 ^
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
Job 15:20 ^
Le méchant passe dans l`angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l`impie.
Job 15:21 ^
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
Job 15:21 ^
La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
Job 15:22 ^
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
Job 15:22 ^
Il n`espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l`épée qui le menace;
Job 15:23 ^
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
Job 15:23 ^
Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l`attend.
Job 15:24 ^
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Job 15:24 ^
La détresse et l`angoisse l`épouvantent, Elles l`assaillent comme un roi prêt à combattre;
Job 15:25 ^
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
Job 15:25 ^
Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout Puissant,
Job 15:26 ^
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
Job 15:26 ^
Il a eu l`audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
Job 15:27 ^
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Job 15:27 ^
Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d`embonpoint;
Job 15:28 ^
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
Job 15:28 ^
Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
Job 15:29 ^
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
Job 15:29 ^
Il ne s`enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s`étendra plus sur la terre.
Job 15:30 ^
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
Job 15:30 ^
Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
Job 15:31 ^
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Job 15:31 ^
S`il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
Job 15:32 ^
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
Job 15:32 ^
Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
Job 15:33 ^
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
Job 15:33 ^
Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
Job 15:34 ^
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
Job 15:34 ^
La maison de l`impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l`homme corrompu.
Job 15:35 ^
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
Job 15:35 ^
Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Job 15 - Job 15