Lamentations 5
|
Lamentations 5
|
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame. | Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre! |
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen. | Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus. |
We are children without fathers, our mothers are like widows. | Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves. |
We give money for a drink of water, we get our wood for a price. | Nous buvons notre eau à prix d`argent, Nous payons notre bois. |
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest. | Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n`avons point de repos. |
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread. | Nous avons tendu la main vers l`Égypte, vers l`Assyrie, Pour nous rassasier de pain. |
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us. | Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c`est nous qui portons la peine de leurs iniquités. |
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands. | Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains. |
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land. | Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l`épée du désert. |
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food. | Notre peau est brûlante comme un four, Par l`ardeur de la faim. |
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah. | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. |
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured. | Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n`a pas été respectée. |
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood. | Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois. |
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end. | Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants. |
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow. | La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses. |
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners. | La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché! |
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark; | Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis, |
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it. | C`est que la montagne de Sion est ravagée, C`est que les renards s`y promènent. |
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal. | Toi, l`Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération. |
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long? | Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années? |
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past. | Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d`autrefois! |
But you have quite given us up; you are full of wrath against us. | Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t`irriterais-tu contre nous jusqu`à l`excès! |