Numbers 17
|
Nombres 17
|
And the Lord said to Moses, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod. | Parle aux enfants d`Israël, et prend d`eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères. |
And let Aaron's name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family. | Tu écriras le nom de chacun sur sa verge, et tu écriras le nom d`Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères. |
And let them be stored up in the Tent of meeting, in front of the ark of witness where I come to you. | Tu les déposeras dans la tente d`assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous. |
And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you. | L`homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d`Israël. |
So Moses gave these orders to the children of Israel, and all their chiefs gave him rods, one for the head of every family, making twelve rods: and Aaron's rod was among them. | Moïse parla aux enfants d`Israël; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges; la verge d`Aaron était au milieu des leurs. |
And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness. | Moïse déposa les verges devant l`Éternel, dans la tente du témoignage. |
Now on the day after, Moses went into the Tent of witness; and he saw that Aaron's rod, the rod of the house of Levi, had put out buds, and was covered with buds and flowers and fruit. | Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d`Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes. |
Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod. | Moïse ôta de devant l`Éternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d`Israël, afin qu`ils les vissent et qu`ils prissent chacun leur verge. |
And the Lord said to Moses, Put Aaron's rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them. | L`Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d`Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu`ils ne meurent point. |
This Moses did: as the Lord gave orders, so he did. | Moïse fit ainsi; il se conforma à l`ordre que l`Éternel lui avait donné. |
And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all. | Les enfants d`Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous! |
Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction? | Quiconque s`approche du tabernacle de l`Éternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer? |