Psalms 25
|
Psaumes 25
|
Of David. To you, O Lord, my soul is lifted up. | De David. Éternel! j`élève à toi mon âme. |
O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me. | Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet! |
Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause. | Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause. |
Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways. | Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. |
Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day. | Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance. |
O Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times. | Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles. |
Do not keep in mind my sins when I was young, or my wrongdoing: let your memory of me be full of mercy, O Lord, because of your righteousness. | Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel! |
Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way. | L`Éternel est bon et droit: C`est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. |
He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them. | Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie. |
All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness. | Tous les sentiers de l`Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements. |
Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great. | C`est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande. |
If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure. | Quel est l`homme qui craint l`Éternel? L`Éternel lui montre la voie qu`il doit choisir. |
His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage. | Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays. |
The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them. | L`amitié de l`Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction. |
My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net. | Je tourne constamment les yeux vers l`Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet. |
Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper. | Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux. |
The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows. | Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse. |
Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins. | Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. |
See how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me. | Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent. |
O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you. | Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge! |
For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you. | Que l`innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance! |
Give Israel salvation, O God, out of all his troubles. | O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses! |