Psalms 40
|
Psaumes 40
|
To the chief music-maker. Of David. A Psalm.When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry. | Au chef des chantres. De David. Psaume. J`avais mis en l`Éternel mon espérance; Et il s`est incliné vers moi, il a écouté mes cris. |
He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain. | Il m`a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas. |
And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord. | Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l`ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l`Éternel. |
Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit. | Heureux l`homme qui place en l`Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs! |
O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say. | Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n`est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte. |
You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request. | Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m`as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire. |
Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book, | Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi. |
My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart. | Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur. |
I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words. | J`annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais! |
Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting. | Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée. |
Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever. | Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours. |
For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them. | Car des maux sans nombre m`environnent; Les châtiments de mes iniquités m`atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m`abandonne. |
Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help. | Veuille me délivrer, ô Éternel! Éternel, viens en hâte à mon secours! |
Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble. | Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l`enlever! Qu`ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte! |
Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame. | Qu`ils soient dans la stupeur par l`effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah! |
Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great. | Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l`allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l`Éternel! |
Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God. | Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas! |