Psalms 52
|
Psaumes 52
|
To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day? | Au chef des chantres. Cantique de David. A l`occasion du rapport que Doëg, l`Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s`est rendu dans la maison d`Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours. |
Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade. | Ta langue n`invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es! |
You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.) | Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause. |
Destruction is in all your words, O false tongue. | Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse! |
But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.) | Aussi Dieu t`abattra pour toujours, Il te saisira et t`enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause. |
The upright will see it with fear, and will say, laughing at you: | Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries: |
See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth. | Voilà l`homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice! |
But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever. | Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais. |
I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good. | Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu`il est favorable, En présence de tes fidèles. |