Psalms 91
|
Psaumes 91
|
Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High; | Celui qui demeure sous l`abri du Très Haut Repose à l`ombre du Tout Puissant. |
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope. | Je dis à l`Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! |
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease. | Car c`est lui qui te délivre du filet de l`oiseleur, De la peste et de ses ravages. |
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation. | Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. |
You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day, | Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour, |
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high. | Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. |
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. | Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint; |
Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers. | De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants. |
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place; | Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite. |
No evil will come on you, and no disease will come near your tent. | Aucun malheur ne t`arrivera, Aucun fléau n`approchera de ta tente. |
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go. | Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies; |
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone. | Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. |
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet. | Tu marcheras sur le lion et sur l`aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon. |
Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart. | Puisqu`il m`aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu`il connaît mon nom. |
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour. | Il m`invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai. |
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation. | Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut. |