Genesis 5
|
Genesis 5
|
This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God; | Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes; |
Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made. | und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden. |
Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth: | Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth |
And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters: | und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb. |
And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh: | Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos |
And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters: | und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb. |
And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan: | Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan |
And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters: | und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb. |
And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel: | Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel |
And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters: | und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb. |
And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared: | Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared |
And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters: | und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb. |
And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch: | Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch |
And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters: | und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb. |
And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah: | Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah. |
And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters: | Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five: | daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre. |
And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him. | Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen. |
And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech: | Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech |
And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters: | und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb. |
And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son: | Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn |
And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God. | und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat. |
And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters: | Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; |
And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end. | daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb. |
And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth. | Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth. |