Hebrews 5
|
Hebräer 5
|
Every high priest who is taken from among men is given his position to take care of the interests of men in those things which have to do with God, so that he may make offerings for sins. | Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden; |
He is able to have feeling for those who have no knowledge and for those who are wandering from the true way, because he himself is feeble; | der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit. |
And being feeble, he has to make sin-offerings for himself as well as for the people. | Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden. |
And no man who is not given authority by God, as Aaron was, takes this honour for himself. | Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron. |
In the same way Christ did not take for himself the glory of being made a high priest, but was given it by him who said, You are my Son, this day I have given you being: | Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: "Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget." |
As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. | Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks." |
Who in the days of his flesh, having sent up prayers and requests with strong crying and weeping to him who was able to give him salvation from death, had his prayer answered because of his fear of God. | Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. |
And though he was a Son, through the pain which he underwent, the knowledge came to him of what it was to be under God's orders; | Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt. |
And when he had been made complete, he became the giver of eternal salvation to all those who are under his orders; | Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit. |
Being named by God a high priest of the order of Melchizedek. | genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks. |
Of whom we have much to say which it is hard to make clear, because you are slow of hearing. | Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid. |
And though by this time it would be right for you to be teachers, you still have need of someone to give you teaching about the first simple rules of God's revelation; you have become like babies who have need of milk, and not of solid food. | Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise. |
For everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child. | Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind. |
But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil. | Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses. |