The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Isaiah 32

Jesaja 32

Isaiah 32:1 ^
See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
Jesaja 32:1 ^
Siehe, es wird ein König regieren, Gerechtigkeit anzurichten, und Fürsten werden herrschen, das Recht zu handhaben,
Isaiah 32:2 ^
And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
Jesaja 32:2 ^
daß ein jeglicher unter ihnen sein wird wie eine Zuflucht vor dem Wind und wie ein Schirm vor dem Platzregen, wie die Wasserbäche am dürren Ort, wie der Schatten eines großen Felsen im trockenen Lande.
Isaiah 32:3 ^
And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
Jesaja 32:3 ^
Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken,
Isaiah 32:4 ^
The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
Jesaja 32:4 ^
und die Unvorsichtigen werden Klugheit lernen, und der Stammelnden Zunge wird fertig und reinlich reden.
Isaiah 32:5 ^
The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
Jesaja 32:5 ^
Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger Herr genannt werden.
Isaiah 32:6 ^
For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
Jesaja 32:6 ^
Denn ein Narr redet von Narrheit, und sein Herz geht mit Unglück um, daß er Heuchelei anrichte und predige vom HERRN Irrsal, damit er die hungrigen Seelen aushungere und den Durstigen das Trinken wehre.
Isaiah 32:7 ^
The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
Jesaja 32:7 ^
Und des Geizigen Regieren ist eitel Schaden; denn er erfindet Tücke, zu verderben die Elenden mit falschen Worten, wenn er des Armen Recht reden soll.
Isaiah 32:8 ^
But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
Jesaja 32:8 ^
Aber die Fürsten werden fürstliche Gedanken haben und darüber halten.
Isaiah 32:9 ^
Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
Jesaja 32:9 ^
Stehet auf, ihr stolzen Frauen, höret meine Stimme! ihr Töchter, die ihr so sicher seid, nehmt zu Ohren meine Rede!
Isaiah 32:10 ^
In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
Jesaja 32:10 ^
Es ist um Jahr und Tag zu tun, so werdet ihr Sicheren zittern; denn es wird keine Weinernte, so wird auch kein Lesen werden.
Isaiah 32:11 ^
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Jesaja 32:11 ^
Erschreckt, ihr stolzen Frauen, zittert, ihr Sicheren! es ist vorhanden Ausziehen, Blößen und Gürten um die Lenden.
Isaiah 32:12 ^
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Jesaja 32:12 ^
Man wird klagen um die Äcker, ja um die lieblichen Äcker, um die fruchtbaren Weinstöcke.
Isaiah 32:13 ^
And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
Jesaja 32:13 ^
Denn es werden auf dem Acker meines Volkes Dornen und Hecken wachsen, dazu über allen Häusern der Freude in der fröhlichen Stadt.
Isaiah 32:14 ^
For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
Jesaja 32:14 ^
Denn die Paläste werden verlassen sein und die Stadt, die voll Getümmel war, einsam sein, daß die Türme und Festen ewige Höhlen werden und dem Wild zur Freude, den Herden zur Weide,
Isaiah 32:15 ^
Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
Jesaja 32:15 ^
bis so lange, daß über uns ausgegossen wird der Geist aus der Höhe. So wird dann die Wüste zum Acker werden und der Acker wie ein Wald geachtet werden.
Isaiah 32:16 ^
Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
Jesaja 32:16 ^
Und das Recht wird in der Wüste wohnen und Gerechtigkeit auf dem Acker hausen,
Isaiah 32:17 ^
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
Jesaja 32:17 ^
und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Gerechtigkeit Nutzen wird ewige Stille und Sicherheit sein,
Isaiah 32:18 ^
And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
Jesaja 32:18 ^
daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.
Isaiah 32:19 ^
But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
Jesaja 32:19 ^
Aber Hagel wird sein den Wald hinab, und die Stadt danieden wird niedrig sein.
Isaiah 32:20 ^
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
Jesaja 32:20 ^
Wohl euch, die ihr säet allenthalben an den Wassern und die Füße der Ochsen und Esel frei gehen lasset!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Isaiah 32 - Jesaja 32