Job 17
|
Hiob 17
|
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me. | Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da. |
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing. | Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen. |
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine. | Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten? |
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour. | Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben. |
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children. | Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten. |
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport. | Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen. |
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade. | Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten. |
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers. | Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler. |
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength. | Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen. |
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you. | Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden. |
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart. | Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben. |
They are changing night into day; they say, The light is near the dark. | Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht. |
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; | Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; |
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister; | Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester: |
Where then is my hope? and who will see my desire? | was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen? |
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? | Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. |