Job 35
|
Hiob 35
|
And Elihu made answer and said, | Und es hob an Elihu und sprach: |
Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say, | Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"? |
What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong? | Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?" |
I will make answer to you and to your friends: | Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir. |
Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you. | Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind. |
If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him? | Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun? |
If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand? | Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen? |
Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man. | Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit. |
Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong. | Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen; |
But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night; | aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht, |
Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven? | der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?" |
There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer. | Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören. |
But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it; | Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen. |
How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him. | Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur! |
And now ... ; | ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind. |
And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge. | Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand. |