Job 37
|
Hiob 37
|
At this my heart is shaking; it is moved out of its place. | Des entsetzt sich mein Herz und bebt. |
Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth. | O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht! |
He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth. | Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde. |
After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding. | Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten. |
He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge; | Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt. |
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down. | Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht. |
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work. | Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann. |
Then the beasts go into their holes, and take their rest. | Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort. |
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses. | Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte. |
By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in. | Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen. |
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light; | Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht. |
And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men, | Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden: |
For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark. | es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen. |
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God. | Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes! |
Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen? | Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen? |
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom? | Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen? |
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind, | Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde, |
Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass? | ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel. |
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark. | Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis. |
How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me? | Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen. |
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away. | Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar. |
A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared. | Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz. |
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong. | Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht. |
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart. | Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind. |