The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Leviticus 11

Levitikus 11

Leviticus 11:1 ^
And the Lord said to Moses and Aaron,
Levitikus 11:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
Leviticus 11:2 ^
Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
Levitikus 11:2 ^
Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
Leviticus 11:3 ^
You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
Levitikus 11:3 ^
Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
Leviticus 11:4 ^
But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
Levitikus 11:4 ^
Was aber wiederkäut und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, wie das Kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen.
Leviticus 11:5 ^
And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
Levitikus 11:5 ^
Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
Leviticus 11:6 ^
And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
Levitikus 11:6 ^
Der Hase wiederkäut auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein.
Leviticus 11:7 ^
And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
Levitikus 11:7 ^
Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.
Leviticus 11:8 ^
Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
Levitikus 11:8 ^
Von dieser Fleisch sollt ihr nicht essen noch ihr Aas anrühren; denn sie sind euch unrein.
Leviticus 11:9 ^
These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
Levitikus 11:9 ^
Dies sollt ihr essen unter dem, was in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und in Bächen, sollt ihr essen.
Leviticus 11:10 ^
All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
Levitikus 11:10 ^
Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und in Bächen, unter allem, was sich regt in Wassern, und allem, was lebt im Wasser, soll euch eine Scheu sein,
Leviticus 11:11 ^
They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
Levitikus 11:11 ^
daß ihr von ihrem Fleisch nicht eßt und vor ihrem Aas euch scheut.
Leviticus 11:12 ^
Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
Levitikus 11:12 ^
Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
Leviticus 11:13 ^
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
Levitikus 11:13 ^
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar,
Leviticus 11:14 ^
And the kite and the falcon, and birds of that sort;
Levitikus 11:14 ^
den Geier, den Weih, und was seine Art ist,
Leviticus 11:15 ^
Every raven, and birds of that sort;
Levitikus 11:15 ^
und alle Raben mit ihrer Art,
Leviticus 11:16 ^
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
Levitikus 11:16 ^
den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
Leviticus 11:17 ^
And the little owl and the cormorant and the great owl;
Levitikus 11:17 ^
das Käuzlein, den Schwan, den Uhu,
Leviticus 11:18 ^
And the water-hen and the pelican and the vulture;
Levitikus 11:18 ^
die Fledermaus, die Rohrdommel,
Leviticus 11:19 ^
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
Levitikus 11:19 ^
den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
Leviticus 11:20 ^
Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
Levitikus 11:20 ^
Alles auch, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.
Leviticus 11:21 ^
But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
Levitikus 11:21 ^
Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;
Leviticus 11:22 ^
Such as all the different sorts of locust.
Levitikus 11:22 ^
von demselben mögt ihr essen die Heuschrecken, als da ist: Arbe mit seiner Art und Solam mit seiner Art und Hargol mit seiner Art und Hagab mit seiner Art.
Leviticus 11:23 ^
But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
Levitikus 11:23 ^
Aber alles, was sonst Flügel und vier Füße hat, soll euch eine Scheu sein,
Leviticus 11:24 ^
By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
Levitikus 11:24 ^
und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.
Leviticus 11:25 ^
Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
Levitikus 11:25 ^
Und wer dieser Aase eines tragen wird, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
Leviticus 11:26 ^
Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
Levitikus 11:26 ^
Darum alles Getier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein.
Leviticus 11:27 ^
Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
Levitikus 11:27 ^
Und alles, was auf Tatzen geht unter den Tieren, die auf vier Füßen gehen, soll euch unrein sein; wer ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis auf den Abend.
Leviticus 11:28 ^
Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
Levitikus 11:28 ^
Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
Leviticus 11:29 ^
And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
Levitikus 11:29 ^
Diese sollen euch auch unrein sein unter den Tieren, die auf Erden kriechen: das Wiesel, die Maus, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art,
Leviticus 11:30 ^
And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
Levitikus 11:30 ^
der Igel, der Molch, die Eidechse, die Blindschleiche und der Maulwurf;
Leviticus 11:31 ^
All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
Levitikus 11:31 ^
die sind euch unrein unter allem, was da kriecht; wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.
Leviticus 11:32 ^
The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
Levitikus 11:32 ^
Und alles, worauf ein solch totes Aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzernes Gefäß oder Kleider oder Fell oder Sack; und alles Gerät, womit man etwas schafft, soll man ins Wasser tun, und es ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird's rein.
Leviticus 11:33 ^
And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
Levitikus 11:33 ^
Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.
Leviticus 11:34 ^
Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
Levitikus 11:34 ^
Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.
Leviticus 11:35 ^
Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
Levitikus 11:35 ^
Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.
Leviticus 11:36 ^
But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
Levitikus 11:36 ^
Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.
Leviticus 11:37 ^
If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
Levitikus 11:37 ^
Und ob solch ein Aas fiele auf Samen, den man sät, so ist er doch rein.
Leviticus 11:38 ^
But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
Levitikus 11:38 ^
Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fiele darnach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.
Leviticus 11:39 ^
And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
Levitikus 11:39 ^
Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend.
Leviticus 11:40 ^
And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
Levitikus 11:40 ^
Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen, und ist unrein bis an den Abend
Leviticus 11:41 ^
Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
Levitikus 11:41 ^
Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen.
Leviticus 11:42 ^
Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
Levitikus 11:42 ^
Alles, was auf dem Bauch kriecht, und alles, was auf vier oder mehr Füßen geht, unter allem, was auf Erden schleicht, sollt ihr nicht essen; denn es soll euch eine Scheu sein.
Leviticus 11:43 ^
You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
Levitikus 11:43 ^
Macht eure Seelen nicht zum Scheusal und verunreinigt euch nicht an ihnen, daß ihr euch besudelt.
Leviticus 11:44 ^
For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
Levitikus 11:44 ^
Denn ich bin der HERR, euer Gott. Darum sollt ihr euch heiligen, daß ihr heilig seid, denn ich bin heilig, und sollt eure Seelen nicht verunreinigen an irgend einem kriechenden Tier, das auf Erden schleicht.
Leviticus 11:45 ^
For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
Levitikus 11:45 ^
Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.
Leviticus 11:46 ^
This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
Levitikus 11:46 ^
Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei Tieren, die sich regen im Wasser, und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,
Leviticus 11:47 ^
Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
Levitikus 11:47 ^
daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und welches Tier man essen und welches man nicht essen soll.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Leviticus 11 - Levitikus 11