Luke 21
|
Lukas 21
|
And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box. | Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten. |
And he saw a certain poor widow putting in a farthing. | Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein. |
And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them: | Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt. |
For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living. | Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt. |
And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said, | Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er: |
As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down. | Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde. |
And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place? | Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird? |
And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them. | Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: "Die Zeit ist herbeigekommen." Folget ihnen nicht nach! |
And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now. | Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da. |
Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom: | Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere, |
There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven. | und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen. |
But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name. | Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen. |
And it will be turned to a witness for you. | Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis. |
So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give: | So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt. |
For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong. | Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher. |
But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death. | Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten. |
And you will be hated by all men, because of me. | Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. |
But not a hair of your head will come to destruction. | Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen. |
By going through all these things, you will keep your lives. | Fasset eure Seelen mit Geduld. |
But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near. | Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung. |
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in. | Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein. |
For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect. | Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist. |
It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people. | Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk, |
And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete. | und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird. |
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves; | Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen, |
Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved. | und Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen. |
And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory. | Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. |
But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near. | Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. |
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees; | Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume: |
When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming. | wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist. |
In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near. | Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist. |
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete. | Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe. |
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end. | Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht. |
But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net: | Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch; |
For so it will come on all those who are living on the face of all the earth. | denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. |
But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man. | So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn. |
And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest. | Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge. |
And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple. | Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören. |