The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Matthew 15

Matthäus 15

Matthew 15:1 ^
Then there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
Matthäus 15:1 ^
Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen:
Matthew 15:2 ^
Why do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands.
Matthäus 15:2 ^
Warum übertreten deine Jünger der Ältesten Aufsätze? Sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen.
Matthew 15:3 ^
And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you?
Matthäus 15:3 ^
Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?
Matthew 15:4 ^
For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.
Matthäus 15:4 ^
Gott hat geboten: "Du sollst Vater und Mutter ehren; wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben."
Matthew 15:5 ^
But you say, If a man says to his father or his mother, That by which you might have had profit from me is given to God;
Matthäus 15:5 ^
Ihr aber lehret: Wer zum Vater oder Mutter spricht: "Es ist Gott gegeben, was dir sollte von mir zu Nutz kommen", der tut wohl.
Matthew 15:6 ^
There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.
Matthäus 15:6 ^
Damit geschieht es, daß niemand hinfort seinen Vater oder seine Mutter ehrt, und also habt ihr Gottes Gebot aufgehoben um eurer Aufsätze willen.
Matthew 15:7 ^
You false ones, well did Isaiah say of you,
Matthäus 15:7 ^
Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen:
Matthew 15:8 ^
These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.
Matthäus 15:8 ^
"Dies Volk naht sich zu mir mit seinem Munde und ehrt mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir;
Matthew 15:9 ^
But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
Matthäus 15:9 ^
aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebote sind."
Matthew 15:10 ^
And he got the people together and said to them, Give ear, and let my words be clear to you:
Matthäus 15:10 ^
Und er rief das Volk zu sich und sprach zu ihm: Höret zu und fasset es!
Matthew 15:11 ^
Not that which goes into the mouth makes a man unclean, but that which comes out of the mouth.
Matthäus 15:11 ^
Was zum Munde eingeht, das verunreinigt den Menschen nicht; sondern was zum Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
Matthew 15:12 ^
Then the disciples came and said to him, Did you see that the Pharisees were troubled when these words came to their ears?
Matthäus 15:12 ^
Da traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Weißt du auch, daß sich die Pharisäer ärgerten, da sie das Wort hörten?
Matthew 15:13 ^
But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
Matthäus 15:13 ^
Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet.
Matthew 15:14 ^
Let them be: they are blind guides. And if a blind man is guiding a blind man, the two will go falling into a hole together.
Matthäus 15:14 ^
Lasset sie fahren! Sie sind blinde Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so fallen sie beide in die Grube.
Matthew 15:15 ^
Then Peter said to him, Make the story clear to us.
Matthäus 15:15 ^
Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis.
Matthew 15:16 ^
And he said, Are you, like them, still without wisdom?
Matthäus 15:16 ^
Und Jesus sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch noch unverständig?
Matthew 15:17 ^
Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?
Matthäus 15:17 ^
Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?
Matthew 15:18 ^
But the things which come out of the mouth come from the heart; and they make a man unclean.
Matthäus 15:18 ^
Was aber zum Munde herausgeht, das kommt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen.
Matthew 15:19 ^
For out of the heart come evil thoughts, the taking of life, broken faith between the married, unclean desires of the flesh, taking of property, false witness, bitter words:
Matthäus 15:19 ^
Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung.
Matthew 15:20 ^
These are the things which make a man unclean; but to take food with unwashed hands does not make a man unclean.
Matthäus 15:20 ^
Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht.
Matthew 15:21 ^
And Jesus went away from there into the country of Tyre and Sidon.
Matthäus 15:21 ^
Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon.
Matthew 15:22 ^
And a woman of Canaan came out from those parts, crying and saying, Have pity on me, O Lord, Son of David; my daughter is greatly troubled with an unclean spirit.
Matthäus 15:22 ^
Und siehe, ein kanaanäisches Weib kam aus derselben Gegend und schrie ihm nach und sprach: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Meine Tochter wird vom Teufel übel geplagt.
Matthew 15:23 ^
But he gave her no answer. And his disciples came and said to him, Send her away, for she is crying after us.
Matthäus 15:23 ^
Und er antwortete ihr kein Wort. Da traten zu ihm seine Jünger, baten ihn und sprachen: Laß sie doch von dir, denn sie schreit uns nach.
Matthew 15:24 ^
But he made answer and said, I was sent only to the wandering sheep of the house of Israel.
Matthäus 15:24 ^
Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt denn nur zu den verlorenen Schafen von dem Hause Israel.
Matthew 15:25 ^
But she came and gave him worship, saying, Help, Lord.
Matthäus 15:25 ^
Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir!
Matthew 15:26 ^
And he made answer and said, It is not right to take the children's bread and give it to the dogs.
Matthäus 15:26 ^
Aber er antwortete und sprach: Es ist nicht fein, daß man den Kindern ihr Brot nehme und werfe es vor die Hunde.
Matthew 15:27 ^
But she said, Yes, Lord: but even the dogs take the bits from under their masters' table.
Matthäus 15:27 ^
Sie sprach: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein von den Brosamlein, die von ihrer Herren Tisch fallen.
Matthew 15:28 ^
Then Jesus, answering, said to her, O woman, great is your faith: let your desire be done. And her daughter was made well from that hour.
Matthäus 15:28 ^
Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß! Dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter ward gesund zu derselben Stunde.
Matthew 15:29 ^
And Jesus went from there and came to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and took his seat there.
Matthäus 15:29 ^
Und Jesus ging von da weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda.
Matthew 15:30 ^
And there came to him great numbers of people having with them those who were broken in body, or blind, or without voice, or wounded, or ill in any way, and a number of others; they put them down at his feet and he made them well:
Matthäus 15:30 ^
Und es kam zu ihm viel Volks, die hatten mit sich Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere und warfen sie Jesu vor die Füße, und er heilte sie,
Matthew 15:31 ^
So that the people were full of wonder when they saw that those who had no voice were talking, the feeble were made strong, those whose bodies were broken had the power of walking, and the blind were able to see: and they gave glory to the God of Israel.
Matthäus 15:31 ^
daß sich das Volk verwunderte, da sie sahen, daß die Stummen redeten, die Krüppel gesund waren, die Lahmen gingen, die Blinden sahen; und sie priesen den Gott Israels.
Matthew 15:32 ^
And Jesus got his disciples together and said, I have pity for the people, because they have now been with me three days and have no food: and I will not send them away without food, or they will have no strength for the journey.
Matthäus 15:32 ^
Und Jesus rief seine Jünger zu sich und sprach: Es jammert mich des Volks; denn sie beharren nun wohl drei Tage bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht ungegessen von mir lassen, auf daß sie nicht verschmachten auf dem Wege.
Matthew 15:33 ^
And the disciples say to him, How may we get enough bread in a waste place, to give food to such a number of people?
Matthäus 15:33 ^
Da sprachen seine Jünger zu ihm: Woher mögen wir so viel Brot nehmen in der Wüste, daß wir so viel Volks sättigen?
Matthew 15:34 ^
And Jesus says to them, How much bread have you? And they said, Seven cakes, and some small fishes.
Matthäus 15:34 ^
Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viel Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein.
Matthew 15:35 ^
Then he gave an order to the people to be seated on the earth,
Matthäus 15:35 ^
Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde
Matthew 15:36 ^
And he took the seven cakes of bread and the fishes; and having given praise, he gave the broken bread to the disciples, and the disciples gave it to the people.
Matthäus 15:36 ^
und nahm die sieben Brote und die Fische, dankte, brach sie und gab sie seinen Jüngern; und die Jünger gaben sie dem Volk.
Matthew 15:37 ^
And they all took food, and had enough; and they took up of the broken bits, seven baskets full.
Matthäus 15:37 ^
Und sie aßen alle und wurden satt; und hoben auf, was übrig blieb von Brocken, sieben Körbe voll.
Matthew 15:38 ^
And there were four thousand men who took food, together with women and children.
Matthäus 15:38 ^
Und die da gegessen hatten, derer waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder.
Matthew 15:39 ^
And when he had sent the people away, he got into the boat, and came into the country of Magadan.
Matthäus 15:39 ^
Und da er das Volk hatte von sich gelassen, trat er in ein Schiff und kam in das Gebiet Magdalas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Matthew 15 - Matthäus 15