Matthew 28
|
Matthäus 28
|
Now late on the Sabbath, when the dawn of the first day of the week was near, Mary Magdalene and the other Mary came to see the place where his body was. | Als aber der Sabbat um war und der erste Tag der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu besehen. |
And there was a great earth-shock; for an angel of the Lord came down from heaven and, rolling back the stone, took his seat on it. | Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des HERRN kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der Tür und setzte sich darauf. |
His form was shining like the light, and his clothing was white as snow: | Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. |
And for fear of him the watchmen were shaking, and became as dead men. | Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot. |
And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross. | Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. |
He is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord's resting-place. | Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, da der HERR gelegen hat. |
And go quickly and give his disciples the news that he has come back from the dead, and is going before you into Galilee; there you will see him, as I have said to you. | Und gehet eilend hin und sagt es seinen Jüngern, daß er auferstanden sei von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach Galiläa; da werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt. |
And they went away quickly, with fear and great joy, to give his disciples the news. | Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen, |
And on the way, Jesus came to them, saying, Be glad. And they came and put their hands on his feet, and gave him worship. | siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder. |
Then said Jesus to them, Have no fear: go and give word to my brothers to go into Galilee, and there they will see me. | Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen Brüdern, daß sie gehen nach Galiläa; daselbst werden sie mich sehen. |
Now, while they were going, some of the watchmen came into the town and gave news to the chief priests of all the things which had taken place. | Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying, | Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug |
Say, His disciples came by night and took him away secretly while we were sleeping. | und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. |
And if this comes to the ruler's ears, we will see that he does not make you responsible. | Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid. |
So they took the money, and did as they had been ordered: and this account has been current among the Jews till the present time. | Und sie nahmen das Geld und taten, wie sie gelehrt waren. Solches ist eine gemeine Rede geworden bei den Juden bis auf den heutigen Tag. |
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had given them orders to go. | Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte. |
And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt. | Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. |
And Jesus came to them and said, All authority has been given to me in heaven and on earth. | Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. |
Go then, and make disciples of all the nations, giving them baptism in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: | Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, |
Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world. | und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. |