The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Numbers 33

Numeri 33

Numbers 33:1 ^
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Numeri 33:1 ^
Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
Numbers 33:2 ^
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Numeri 33:2 ^
Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
Numbers 33:3 ^
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
Numeri 33:3 ^
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,
Numbers 33:4 ^
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
Numeri 33:4 ^
als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.
Numbers 33:5 ^
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
Numeri 33:5 ^
Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
Numbers 33:6 ^
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Numeri 33:6 ^
Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
Numbers 33:7 ^
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
Numeri 33:7 ^
Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
Numbers 33:8 ^
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
Numeri 33:8 ^
Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Numbers 33:9 ^
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
Numeri 33:9 ^
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Numbers 33:10 ^
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Numeri 33:10 ^
Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
Numbers 33:11 ^
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Numeri 33:11 ^
Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
Numbers 33:12 ^
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
Numeri 33:12 ^
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
Numbers 33:13 ^
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
Numeri 33:13 ^
Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
Numbers 33:14 ^
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Numeri 33:14 ^
Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Numbers 33:15 ^
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
Numeri 33:15 ^
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Numbers 33:16 ^
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
Numeri 33:16 ^
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Numbers 33:17 ^
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
Numeri 33:17 ^
Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
Numbers 33:18 ^
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
Numeri 33:18 ^
Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
Numbers 33:19 ^
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
Numeri 33:19 ^
Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Numbers 33:20 ^
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
Numeri 33:20 ^
Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
Numbers 33:21 ^
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
Numeri 33:21 ^
Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
Numbers 33:22 ^
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
Numeri 33:22 ^
Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
Numbers 33:23 ^
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Numeri 33:23 ^
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
Numbers 33:24 ^
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
Numeri 33:24 ^
Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
Numbers 33:25 ^
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
Numeri 33:25 ^
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
Numbers 33:26 ^
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
Numeri 33:26 ^
Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
Numbers 33:27 ^
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Numeri 33:27 ^
Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
Numbers 33:28 ^
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
Numeri 33:28 ^
Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
Numbers 33:29 ^
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
Numeri 33:29 ^
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
Numbers 33:30 ^
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
Numeri 33:30 ^
Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
Numbers 33:31 ^
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
Numeri 33:31 ^
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Numbers 33:32 ^
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
Numeri 33:32 ^
Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
Numbers 33:33 ^
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
Numeri 33:33 ^
Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
Numbers 33:34 ^
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
Numeri 33:34 ^
Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
Numbers 33:35 ^
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
Numeri 33:35 ^
Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
Numbers 33:36 ^
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
Numeri 33:36 ^
Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Numbers 33:37 ^
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
Numeri 33:37 ^
Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Numbers 33:38 ^
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Numeri 33:38 ^
Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,
Numbers 33:39 ^
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
Numeri 33:39 ^
da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.
Numbers 33:40 ^
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
Numeri 33:40 ^
Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.
Numbers 33:41 ^
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
Numeri 33:41 ^
Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
Numbers 33:42 ^
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
Numeri 33:42 ^
Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
Numbers 33:43 ^
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
Numeri 33:43 ^
Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
Numbers 33:44 ^
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
Numeri 33:44 ^
Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.
Numbers 33:45 ^
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Numeri 33:45 ^
Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
Numbers 33:46 ^
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
Numeri 33:46 ^
Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Numbers 33:47 ^
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
Numeri 33:47 ^
Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
Numbers 33:48 ^
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
Numeri 33:48 ^
Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.
Numbers 33:49 ^
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
Numeri 33:49 ^
Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.
Numbers 33:50 ^
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Numeri 33:50 ^
Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
Numbers 33:51 ^
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
Numeri 33:51 ^
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,
Numbers 33:52 ^
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
Numeri 33:52 ^
so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,
Numbers 33:53 ^
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
Numeri 33:53 ^
daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
Numbers 33:54 ^
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
Numeri 33:54 ^
Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.
Numbers 33:55 ^
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Numeri 33:55 ^
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
Numbers 33:56 ^
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
Numeri 33:56 ^
So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Numbers 33 - Numeri 33