Proverbs 14
|
Die Spruche 14
|
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. | Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun. |
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour. | Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen. |
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. | Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund. |
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox. | Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen. |
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit. | Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen. |
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man. | Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht. |
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. | Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm. |
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. | Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug. |
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. | Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. |
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy. | Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen. |
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. | Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen. |
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. | Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode. |
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. | Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid. |
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. | Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein. |
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps. | Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang. |
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger. | Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch. |
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet. | Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es. |
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge. | Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln. |
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. | Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten. |
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. | Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde. |
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy. | Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt! |
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good. | Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren. |
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor. | Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel. |
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. | Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit. |
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit. | Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt. |
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. | Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt. |
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. | Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. |
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction. | Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde. |
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. | Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit. |
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. | Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen. |
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour. | Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott. |
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness. | Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost. |
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish. | Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren. |
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. | Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. |
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame. | Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind. |