Proverbs 17
|
Die Spruche 17
|
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour. | Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader. |
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers. | Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. |
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts. | Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen. |
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue. | Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen. |
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment. | Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben. |
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers. | Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter. |
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler. | Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt. |
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well. | Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet. |
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends. | Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins. |
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man. | Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren. |
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him. | Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen. |
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly. | Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit. |
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. | Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen. |
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows. | Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst. |
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. | Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel. |
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense? | Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist? |
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble. | Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden. |
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour. | Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten. |
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction. | Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz. |
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble. | Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen. |
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy. | Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude. |
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry. | Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein. |
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause. | Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts. |
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth. | Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her. |
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth. | Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat. |
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness. | Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt. |
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense. | Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts. |
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense. | Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte. |