Proverbs 19
|
Die Spruche 19
|
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted. | Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist. |
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way. | Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden. |
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord. | Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN. |
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend. | Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen. |
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free. | Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen. |
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give. | Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt. |
All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ... | Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts. |
He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good. | Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes. |
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off. | Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen. |
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers. | Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten. |
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory. | Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann. |
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass. | Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase. |
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end. | Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen. |
House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord. | Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN. |
Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food. | Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden. |
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word. | Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben. |
He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward. | Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten. |
Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death. | Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten. |
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again. | Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer. |
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise. | Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest. |
A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging. | Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht. |
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false. | Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner. |
The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way. | Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird. |
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again. | Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde. |
When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him. | Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig. |
He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name. | Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind. |
A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge. | Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre. |
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream. | Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht. |
Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish. | Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken. |