Proverbs 20
|
Die Spruche 20
|
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise. | Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise. |
The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself. | Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben. |
It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war. | Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren. |
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing. | Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen. |
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out. | Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint. |
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen? | Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei? |
An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him! | Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm. |
A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes. | Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen. |
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin? | Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde? |
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord. | Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. |
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right. | Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will. |
The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work. | Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR. |
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough. | Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben. |
A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got. | "Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann. |
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price. | Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod. |
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men. | Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen. |
Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand. | Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden. |
Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war. | Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen. |
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide. | Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul. |
If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night. | Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis. |
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing. | Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein. |
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour. | Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen. |
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good. | Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut. |
A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way? | Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg? |
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them. | Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen. |
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them. | Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie. |
The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body. | Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes. |
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts. | Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit. |
The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs. | Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck. |
By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body. | Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt. |