Proverbs 23
|
Die Spruche 23
|
When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you; | Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast, |
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food. | und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist. |
Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit. | Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot. |
Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money. | Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein. |
Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven. | Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel. |
Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat: | Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts. |
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you. | Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir. |
The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted. | Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben. |
Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words. | Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede. |
Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father; | Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker. |
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you. | Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen. |
Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge. | Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede. |
Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him. | Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten. |
Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. | Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode. |
My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart; | Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz; |
And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things. | und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist. |
Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day; | Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN. |
For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off. | Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen. |
Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way. | Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg. |
Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat: | Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern; |
For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed. | denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen. |
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old. | Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird. |
Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense. | Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand. |
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him. | Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber. |
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy. | Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat. |
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways. | Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen. |
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole. | Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen. |
Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men. | Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich. |
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark? | Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen? |
Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine. | Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist. |
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down: | Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein; |
In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake. | aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter. |
Your eyes will see strange things, and you will say twisted things. | So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden, |
Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support. | und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum. |
They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again. | "Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?" |